Глава 11: Обещание

Наложница Сун пристально смотрела на ребёнка перед собой, словно пытаясь разглядеть что-то насквозь. Спустя долгое время она слегка улыбнулась и сказала:

— Седьмая госпожа, Хуан Мэй пришла из двора госпожи. Ты, естественно, знаешь, как там во дворе госпожи.

— Но раз уж госпожа сказала, что позаботится о тебе, тебе придётся остаться здесь, во Дворе Благоухающего Тепла.

— К тому же, разве ты раньше не радовалась госпоже?

— Но, но… инян сказала, что если не буду ласкова с матушкой, то… то не будет красивых платьев, не будет лакомств… — Гу Аньнянь теребила уголок своей одежды, её взгляд был робок. Она нахмурилась и тихо проговорила.

Гу Аньнянь не знала, говорила ли Наложница Чэнь действительно такие слова, но она знала, что для ребёнка является самым привлекательным, и какие слова ребёнка вызывают наибольшее доверие.

Особенно для ребёнка, не пользующегося благосклонностью и желающего её добиться.

Наложница Сун внимательно наблюдала за её реакцией. Услышав ответ, она сильно нахмурила брови.

Эта Седьмая госпожа, хоть и не была любимицей в резиденции, обладала весьма гордым и своевольным нравом. С виду властная, на самом деле она была лишь бумажным тигром, обижающим слабых и боящимся сильных. Умом она тоже не блистала. Раньше её сестрица Хуа часто сваливала на неё вину.

Однако с тех пор, как она заболела несколько дней назад, её поведение стало часто казаться странным, что заставило Наложницу Сун заподозрить какой-то заговор.

Но, услышав только что данный ответ, Наложница Сун вдруг почувствовала, что слишком много надумала.

Наложница Чэнь была слабой, и вполне естественно, что она могла сказать такие слова. Будь она на месте Наложницы Чэнь, она бы точно так же наставляла своего ребёнка.

Похоже, слова этой Седьмой госпожи были правдой.

Что касается её предыдущих уловок, то теперь, вспоминая их, можно было заметить некоторую неуклюжесть — явная реакция невежественного дитя, слепо подражающего другим!

Должно быть, кто-то тайно научил эту Седьмую госпожу паре трюков, но, судя по всему, она усвоила лишь половину, а её робкий и глуповатый характер не изменился.

Она только что подозревала, что та притворяется. Теперь ей самой это казалось смешным: как шестилетний ребёнок мог обладать такой способностью к маскировке?

Разобравшись, Наложница Сун улыбнулась ещё добрее. Она даже осторожно взяла Гу Аньнянь на руки, погладила её по щеке и мягко сказала:

— Седьмая госпожа, Наложница Сун тоже очень хочет тебе помочь, но, к сожалению, у меня нет способа.

— Давай так: Седьмая госпожа пока послушно побудет здесь, во Дворе Благоухающего Тепла. А в будущем, если будешь слушать Наложницу Сун, Наложница Сун будет давать Седьмой госпоже красивые платья и лакомства, хорошо?

Она передумала. Пешка, оставленная рядом с врагом, гораздо полезнее пешки, выращенной у себя под боком.

— П-правда? — с недоверием осторожно спросила Гу Аньнянь.

— Чистая правда. И Наложница Сун не позволит плохим сестрицам обижать Седьмую госпожу, хорошо? — терпеливо уговаривала Наложница Сун.

— Мм, тогда… тогда я буду слушать Наложницу Сун, — слабо кивнула Гу Аньнянь, затем схватилась за одежду Наложницы Сун и торопливо добавила: — Хочу платья красивее, чем у сестрицы Цзинь, и лакомств больше, чем у сестрицы Цзинь.

— Хорошо! — охотно согласилась Наложница Сун.

Однако про себя она холодно хмыкнула, подумав: «Наложница Чэнь так переживала и изводила себя ради этой дочери. Теперь, когда её нет, эта Седьмая госпожа думает только о еде и одежде. Поистине волчье сердце и собачьи лёгкие!»

Как раз в этот момент пришла Цин Е и постучала в дверь, сообщив, что пришла Пятая госпожа.

Наложница Сун хмыкнула, опустила Гу Аньнянь, взяла её за руку и тихонько наставила:

— Седьмая госпожа, эта твоя пятая сестра — плохая сестра, ни в коем случае не верь её словам. Только твоя восьмая сестрица искренне к тебе добра. Седьмая госпожа, запомни это.

Гу Аньнянь мысленно усмехнулась. В прошлой жизни она наслушалась подобных слов.

Тогда Наложница Сун думала, что она мала и не разбирается в добре и зле, и часто внушала ей такие мысли. Хотя она и не верила её словам, но запомнила их, и её неприязнь к старшей сестре возникла именно из-за этого.

Прикрывая насмешку в глазах вытиранием слёз, Гу Аньнянь непрерывно кивала:

— Мм, я запомнила.

Эта Наложница Сун действительно считала её ребёнком, который думает только о сравнении еды и одежды. Как смешно.

Впрочем, именно благодаря её смехотворности и тому, что она судила о других по себе, Гу Аньнянь и удалось обмануть её.

Наложница Сун вышла. Цин Е ввела Гу Аньцзинь. Гу Аньнянь сидела за столом и тихо позвала:

— Сестрица Цзинь.

Гу Аньцзинь увидела покрасневшие уголки её глаз. Не зная, было ли это следствием притворного плача или она всё ещё скорбела о смерти Наложницы Чэнь, её глаза наполнились сочувствием и беспокойством. Она подошла, взяла её за руку и улыбнулась:

— Теперь сестрица Нянь будет жить в одном дворе с сестрой. Если что-то случится, говори сестре, не стесняйся.

Гу Аньнянь высвободила свою руку и холодно ответила:

— Благодарю старшую сестру за заботу. — Она даже не удостоила Гу Аньцзинь взглядом.

Её отношение кольнуло Гу Аньцзинь в самое сердце. На её лице появилось неловкое выражение, и она смогла лишь выдавить улыбку:

— Сестрица Нянь только что переехала во Двор Благоухающего Тепла, боюсь, ты ещё не освоилась здесь. Сестра покажет тебе окрестности, хорошо?

— Аньнянь не смеет утруждать старшую сестру, — жёстко отказала Гу Аньнянь. — Сестра немного устала и хочет отдохнуть. Прошу старшую сестру извинить меня. — Сказав это, она слегка поклонилась, подозвала Цин Е и приказала: — Проводи сестрицу Цзинь обратно. И ещё, прикажи внизу приготовить горячую воду.

— Да, — Цин Е взглянула на обиженное лицо Гу Аньцзинь, поклонилась и сказала: — Пятая госпожа, прошу.

— Тогда сестра не будет мешать сестрице Нянь отдыхать, — Гу Аньцзинь с трудом выдавила улыбку, ещё раз пристально посмотрела на Гу Аньнянь и только потом ушла со своими людьми.

Выйдя из комнаты Гу Аньнянь, Чжу Хуэй прямо сказала, что Седьмая госпожа не ценит доброту, но Гу Аньцзинь думала о том, что только что приходила Наложница Сун.

Несколько дней назад в заднем саду сестрица Нянь не была так холодна к ней. Но стоило Наложнице Сун прийти, как отношение сестрицы Нянь так сильно изменилось. Почему?

В её сердце зародилось подозрение.

Когда Цин Е вернулась, проводив гостей, она увидела, что её госпожа стоит на маленькой скамеечке у окна и задумчиво смотрит куда-то вдаль. Ярко-синее платье бросалось в глаза в полутёмной комнате, делая её особенно яркой. Вместе со светом, падающим из окна, оно оттеняло её бледную кожу так, что выражение лица было трудно разобрать.

На мгновение Цин Е показалось, что в её глазах мелькнула тень одиночества и печали, но она тут же исчезла.

Цин Е решила, что ей просто показалось.

Цин Е помогла ей раздеться. Отослав всех, Гу Аньнянь села в бадью, наполненную горячей водой.

Тёплая жидкость мгновенно окутала её хрупкое, слабое тельце, нежно, словно материнские руки. Она невольно глубоко вздохнула.

Бледные кончики пальцев легко скользили по воде. Случайно увидев своё отражение в чистой воде, Гу Аньнянь замерла, глядя на него как заворожённая.

Ещё не сформировавшееся лицо с детской припухлостью выглядело незрелым и юным, губы, похожие на вишенки, были влажными и полными, а большие влажные глаза — растерянными и безжизненными…

Внезапно она с силой ударила по воде, яростно разбивая своё отражение. Вода в бадье тут же разлетелась брызгами.

Поднятые брызги намочили лицо и волосы, затем скатились по щекам и прядям. Несколько капель попали в рот, и на языке медленно распространился солёно-горький вкус.

Гу Аньнянь несколько раз зачерпнула воду и плеснула себе в лицо. Затем, дрожащими руками обхватив колени, она уткнулась в них головой, съёжилась и соскользнула под воду. Тёплая вода мгновенно накрыла её с головой.

Этой ночью Гу Чжиюань остался ночевать во Дворе Благоухающего Тепла.

Сян Ши покорно помогла Гу Чжиюаню раздеться. Дождавшись, пока он ляжет, она сама легла в постель.

— Хоуе, — Сян Ши кокетливо придвинулась к Гу Чжиюаню, её мягкая грудь едва ощутимо тёрлась о его руку.

Гу Чжиюань лежал с закрытыми глазами, не отвечая на намёки Сян Ши. Внезапно он тихо сказал:

— Сегодня был во Дворе Превосходящей Красоты, слышал от Наложницы Сун, что ты привела Седьмую сестрицу во Двор Благоухающего Тепла?

Мужчины не вмешивались в дела заднего двора, но это не означало, что они ничего не знали.

Хотя дело Наложницы Чэнь быстро уладили, слухи всё же дошли до переднего двора.

Услышав это, Сян Ши замерла, отодвинулась назад и, опустив голову, мягко сказала:

— Наложница Чэнь покинула нас. Эта наложница пожалела сестрицу Нянь, ведь она так мала, и привела её во Двор Благоухающего Тепла. Я уже доложила об этом матушке.

— Мм, раз уж привела, то хорошо о ней заботься, — сказал он и больше ничего не добавил. Вскоре послышалось его ровное дыхание.

Слушая его спокойное дыхание, Сян Ши стиснула зубы, сердито повернулась на другой бок и заснула спиной к Гу Чжиюаню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение