Хороший спектакль

Пока Чжу Хуэй была занята, Гу Аньнянь стояла в стороне, сложив руки в рукавах, и с интересом наблюдала за кормилицей старшей сестры, Цю Ши.

Кормилица Гу Аньцзинь, Цю Ши, была честной и упрямой женщиной. Кроме своей госпожи, она никого не слушала и была совершенно несговорчивой. Но, к несчастью, Гу Аньцзинь не верила её словам и из-за этого немало пострадала.

Эта Цю Ши в конце концов даже жизнью пожертвовала ради Гу Аньцзинь.

Цю Ши всегда считала, что две сводные госпожи из Главной Семьи замышляют недоброе против её госпожи. Увидев, как служанка Восьмой госпожи отвлекла Чжу Хуэй, она забеспокоилась и шагнула вперёд, желая поспешить к своей госпоже.

Гу Аньнянь взяла с собой только Цин Е. Заметив движение Цю Ши, она вскинула бровь. Цин Е слегка нахмурилась, поджала губы и преградила путь кормилице.

Гу Аньхуа одобрительно взглянула на Гу Аньнянь и тихонько подошла к увлечённой Гу Аньцзинь. Гу Аньнянь изогнула губы в улыбке и, опустив голову, приняла самый невозмутимый вид.

Цю Ши от нетерпения топнула ногой и уже собиралась громко крикнуть, чтобы предупредить свою госпожу, но было слишком поздно.

Резиденция Юнцзи и резиденция Министра Ритуалов Ло всегда были в хороших отношениях, поэтому дети обеих семей были очень близки и часто играли вместе.

Сегодня старший сын от главной жены, Гу Хуайцин, пригласил сына министра, Ло Цзинъюаня, в гости. Обсудив древность и современность, Гу Хуайцин улыбнулся:

— Пионы в саду цветут как раз кстати. Не желает ли Цзинъюань пройтись в задний сад и полюбоваться ими?

— В столице все говорят, что пионы в Резиденции Юнцзи цветут круглый год, не увядая, — это одно из чудес столицы. Раз уж я сегодня здесь, непременно должен взглянуть, — Ло Цзинъюань был изящен и учтив. Хотя ему было всего одиннадцать лет, он уже обладал утончённостью и элегантностью своего отца. Его черты были правильными, а вид — весьма привлекательным.

Гу Хуайцин с улыбкой встал и сделал приглашающий жест. Они направились в задний сад.

По дороге они снова болтали и смеялись. Пройдя через крытую галерею, они ещё не дошли до сада, как вдруг услышали оттуда пронзительный крик. Голос показался им знакомым.

Они поспешили в направлении звука.

Добравшись до места, они увидели толпу служанок, столпившихся в панике и суете.

Они переглянулись, в глазах обоих читалось недоумение.

Кричала Гу Аньхуа.

Она собиралась толкнуть Гу Аньцзинь в кусты, но неожиданно споткнулась обо что-то и сама полетела головой в соседний куст гортензии.

Этот крик она издала как раз в момент падения.

— Восьмая госпожа! — Служанки Гу Аньхуа, услышав крик, обернулись и увидели, что их госпожа упала навзничь. Они тут же всей толпой бросились её поднимать.

— Ай-яй, сестрица Хуа, что с тобой случилось?! Говорили же, что земля скользкая, как же ты была так неосторожна? — Гу Аньнянь прикрыла рот рукой, изображая смешок, но тут же сменила выражение лица на обеспокоенное и бросилась помогать.

Она сделала вид, что помогает, но под шумок воспользовалась моментом и несколько раз прижала Гу Аньхуа к грязной земле.

Гу Аньцзинь, услышав крик, обернулась и увидела перед собой беспорядочную суматоху, не понимая, что произошло.

Цю Ши тоже была в полном недоумении. Она видела, как Восьмая госпожа собиралась толкнуть её госпожу, и уже хотела закричать, но как всё вдруг так обернулось?

Толпа суетилась, и потребовалось немало времени, чтобы вытащить Гу Аньхуа из кустов.

К этому моменту Гу Аньхуа выглядела совершенно жалко: волосы растрёпаны, одежда перекошена и порвана, голова и тело усыпаны листьями, а лицо испачкано грязью. Её вид был более чем плачевным.

— Ах, сестрица Хуа, ты в порядке? Скорее вытрись, — Гу Аньнянь достала платок и принялась беспорядочно вытирать лицо и голову Гу Аньхуа. Но от этого её и так испачканное лицо стало ещё грязнее, как у кошки. Стоявшие рядом служанки хотели рассмеяться, но не смели, с трудом сдерживаясь.

Глаза Гу Аньхуа покраснели от гнева, но выместить его было не на ком, и она расплакалась от обиды.

— Что здесь произошло?! — раздался впереди строгий окрик. Все подняли головы и увидели старшего сына семьи Гу, Гу Хуайцина, который быстро шёл к ним вместе с сыном министра Ло Цзинъюанем.

— Братец Цин, братец Цзинъюань… — Увидев их, Гу Аньхуа побледнела. Ей не нужно было смотреться в зеркало, чтобы понять, как ужасно она выглядит. Слёзы, стоявшие в глазах, наконец хлынули ручьём.

Не смея больше оставаться, она прикрыла лицо рукавом, чтобы скрыть свой жалкий вид, топнула ногой и с плачем убежала.

Гу Аньцзинь всё ещё ничего не понимала. Она сделала реверанс перед ними:

— Братец Цин, братец Цзинъюань. — Когда её взгляд скользнул по красивому лицу гостя, её щёки слегка покраснели.

Пришедшие с ней служанки и пожилые слуги тоже поклонились:

— Приветствуем молодого господина Цина, приветствуем молодого господина Ло.

Цин Е быстро взглянула на Гу Хуайцина и тоже поклонилась:

— Приветствуем молодого господина Цина, приветствуем молодого господина Ло.

Из всех присутствующих только Гу Аньнянь стояла прямо и неподвижно.

Гу Хуайцин нахмурился, бросив взгляд на Гу Аньнянь, и строго сказал Гу Аньцзинь:

— Ты — старшая дочь от главной жены Главной Семьи Резиденции Юнцзи, ты отличаешься от прочих бездельников. В свободное время больше сопровождай бабушку и не слоняйся повсюду с этими людьми низкого происхождения.

Затем он смягчил тон:

— Сегодня пришёл Цзинъюань. Не хочешь ли вместе с братом сопроводить его на прогулке по резиденции?

— Да, братец, — застенчиво ответила Гу Аньцзинь, и они направились в другую часть сада.

Гу Аньнянь проводила их взглядом, пока они не скрылись в конце крытой галереи. Она криво усмехнулась, бросила платок, который держала в руке, и сказала с улыбкой:

— Цин Е, возвращаемся в комнату.

Цин Е поспешно опустила голову и согласилась.

Гу Хуайцин… В прошлой жизни одним докладом обвинил меня в безнравственности и жестокости, став главным виновником моей отправки на тот свет. Как же мне поступить с тобой в этой жизни?

Гу Аньнянь знала, что с её возвращением ей придётся снова столкнуться со всеми, кого она ненавидела в прошлой жизни, и кто ненавидел её. Она думала, что сможет легко подавить свои чувства, но не ожидала, что при виде Гу Хуайцина едва сможет сдержать бурлящую в сердце ненависть.

Настроение Гу Аньнянь в этот момент можно было описать лишь одним словом: отвратительное.

Вернувшись в свою комнату во Дворе Безмятежной Красоты, Гу Аньнянь немедленно приказала:

— Приготовить одежду, я хочу принять ванну.

Цин Е замерла и спросила:

— Госпожа, вы ведь не испачкались…

Гу Аньнянь с кривой усмешкой посмотрела на Цин Е, её взгляд был ледяным:

— Мне нужна причина, чтобы принять ванну?

— Служанка ошиблась! — Сердце Цин Е дрогнуло, колени подогнулись, и она упала на пол, дрожа и моля о прощении.

Прежняя Седьмая госпожа была лишь гордой и своевольной, но откуда теперь эта суровость?

Она испугалась так, что покрылась холодным потом.

Гу Аньнянь помрачнела и нетерпеливо махнула рукой. Цин Е тут же извинилась и удалилась, чтобы приготовить горячую воду.

Вскоре после ухода Цин Е вошла Наложница Чэнь со своей главной служанкой Хуан Мэй.

Гу Аньнянь сидела перед туалетным столиком и распускала волосы. Увидев их, она не встала, лишь тихо позвала:

— Инян, — и продолжила расплетать косы.

Наложница Чэнь была из простолюдинок, попала в рабство и была куплена в резиденцию хоу как низкая наложница. Изначально у неё не было личной служанки. Это Сян Ши из сострадания выделила ей людей для прислуживания.

Хуан Мэй была одной из служанок, присланных Сян Ши. С момента прибытия во Двор Безмятежной Красоты она вела себя высокомерно, указывая всем, что делать. Хозяин редко заходил сюда, но она каждый раз проявляла больше усердия, чем сама Наложница Чэнь. Незнающий мог бы подумать, что именно она хозяйка этого двора.

— Седьмая госпожа, — Хуан Мэй стояла прямо и лишь кивнула Гу Аньнянь в знак приветствия. Затем она рявкнула на стоявшую рядом Наложницу Чэнь: — Увидела Седьмую госпожу и не кланяешься! Даже если ты её родная мать, не забывай своего положения!

Лицо Наложницы Чэнь побледнело, и она тут же поклонилась:

— Седьмая госпожа.

Хотя в больших семьях было много правил, но за исключением официальных церемоний, частные приветствия не были особенно строгими. Хуан Мэй просто использовала это как предлог для явных и скрытых насмешек.

Гу Аньнянь увидела происходящее за её спиной в тусклом бронзовом зеркале, и улыбка в её глазах стала ещё глубже.

Явиться к ней, когда у неё плохое настроение… Такую любезность она не могла оставить без внимания.

Гу Аньнянь прекратила расплетать косы, повернулась на стуле и с невинной улыбкой поманила Хуан Мэй рукой:

— Сестрица Хуан Мэй, подойди сюда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение