Су Вэнь взглянула на мужчину и поняла, кто перед ней. Это был не князь Цин, находящийся за тысячи ли отсюда. В Ушуане был только один князь с болезненным видом — Жун Цы, младший сын императора, князь Су.
На губах Жун Цы играла легкая улыбка. Он смотрел на девушку, которая не сводила с него глаз. Для простолюдинки это было нарушением этикета, но он не выказывал недовольства, скорее, в его взгляде читалась какая-то заинтригованность. Войдя в сад, он увидел, как эта молодая женщина порхает среди града стрел, словно бабочка среди цветов, легко перехватывая их, будто срывает цветы для букета. Такая ловкость была редкостью в Ушуане, тем более для женщины.
— Встаньте, — небрежно сказал Жун Цы. — Вчера я слышал, что в городе появился искусный лекарь. А сегодня утром узнал, что Тайфэй пригласила его в поместье. Мне стало любопытно, и я решил взглянуть. — Он снова посмотрел на Су Вэнь. — Вы и есть тот самый бродячий лекарь?
Су Вэнь посмотрела на Жун Цы и равнодушно кивнула.
— Да, это я.
Шэнь Дэ, только поднявшись на ноги, увидел, как дерзко Су Вэнь смотрит на Жун Цы и говорит без тени почтения. Он пришел в ярость.
— Какая дерзость! — воскликнул он. — Вы, невежественный бродячий лекарь, не кланяетесь князю Су! Вы совершенно бесцеремонны!
Шэнь Дэ осторожно вытащил стрелу, пригвоздившую его одежду, подошел к Жун Цы и почтительно поклонился.
— Ваше Высочество, — обратился он, — в последние дни Тайфэй нездоровится. Я слышал, что этот бродячий лекарь довольно искусен, и пригласил его в поместье осмотреть Тайфэй. Но этот лекарь явился с тигром и ранил служанку в ногу! Опасаясь, что этот свирепый зверь нападет на Тайфэй, я приказал своим людям остановить его. Но эта женщина оказала сопротивление! Прошу Ваше Высочество восстановить справедливость!
Шэнь Дэ говорил так, словно его вынудили к этому, изображая преданного слугу, заботящегося о своей госпоже.
Жун Цы продолжал мягко улыбаться.
— Госпожа, хотите ли вы что-нибудь сказать?
Су Вэнь смотрела на Жун Цы, улыбка которого не сходила с лица. Этот мужчина казался мягким и безобидным, но Су Вэнь не верила, что он такой, каким хочет казаться. Напротив, она чувствовала в его глазах интерес, граничащий с любопытством.
— Мой тигр никого не ранил, — небрежно сказала Су Вэнь, и в ее голосе прозвучала гордость. Она бросила насмешливый взгляд на Шэнь Дэ. — Неужели я должна, как последняя дура, стоять здесь и ждать, пока меня превратят в ежа из-за ложных обвинений?
Вчера Жун Цы слышал от своих охранников о случае в городе, когда бродячий лекарь сломал ногу третьему сыну семьи Ань и заставил его пройти весь путь на коленях. О третьем сыне Ань он кое-что слышал, но в Ушуане никто, кроме его безрассудного дяди, князя Цин, не осмелился бы так поступить. Он представлял себе этого лекаря человеком, исполненным праведности, и даже если это женщина, то непременно грозной. Увидев ее сейчас, он понял, как сильно ошибался. Девушке было не больше четырнадцати-пятнадцати лет, лицо ее было совсем юным, но в глазах горела неугасимая гордость.
Услышав слова Су Вэнь, Жун Цы улыбнулся еще шире. Ее слова были слишком резкими. Все-таки она еще слишком молода и не понимает, что выделяющееся дерево обязательно сломает ветер.
Шэнь Дэ взглянул на Су Вэнь. Ее дерзость играла ему на руку.
— Ваше Высочество, видите, какая она дерзкая! Она не проявляет никакого уважения даже перед вами!
Су Вэнь проигнорировала слова Шэнь Дэ. Она подошла к служанке, которая утверждала, что ее укусил тигр, внимательно осмотрела рану, лицо девушки, проверила пульс и коснулась раны серебряной иглой. Служанка не вздрогнула.
— Ваша рана получена как минимум два-три дня назад, — спокойно сказала Су Вэнь, отбросив иглу. — Некоторые участки уже зажили, а некоторые были недавно разорваны. Мой Номи не мог вас укусить.
Номи, услышав свое имя, подошел к Су Вэнь и потерся о ее ноги.
Лицо служанки покраснело, зубы ее застучали.
— Вы… вы лжете! Меня укусил ваш тигр! Не пытайтесь свалить вину на других!
Су Вэнь не смутилась. На ее губах появилась холодная улыбка.
— Раз вы так говорите, то и я ничего не скажу. Но знаете ли вы, что у вас жар? Чувствуете ли вы ломоту в костях, сильную усталость? Вы плохо спали последние несколько дней и боитесь воды, не так ли?
Лицо служанки побледнело, словно она увидела призрака. Она отшатнулась, испуганно качая головой.
— Нет, это неправда! Я не…
Су Вэнь сделала шаг вперед.
— Вам не кажется, что солнце слишком яркое, ветер слишком сильный, и вы чего-то боитесь?
Служанка отступила, закричав:
— Нет! Я ничего не боюсь!
— Вы умрете, — внезапно произнесла Су Вэнь, и в ее голосе не было ни капли тепла. — Через несколько дней у вас начнется возбуждение, бред, боязнь воды, боязнь ветра, спазмы в горле, затем паралич, а потом смерть… Знаете, почему? Потому что собака, которая вас укусила, была больна. И вы тоже больны. И те, кто с вами контактировал, тоже могут заразиться. — Су Вэнь холодно произнесла: — Но это неважно. Вам все равно осталось недолго. А те, кто заразится, составят вам компанию в загробном мире.
Служанка вскрикнула и упала на колени перед Су Вэнь, пытаясь ухватиться за ее одежду, но Су Вэнь легко уклонилась.
— Госпожа, спасите меня! — рыдала служанка, ударяясь головой о землю. — Меня укусила не ваша тигрица! Это управляющий Шэнь сказал, что вы слишком дерзки, и велел мне оклеветать вас. Меня укусила бродячая собака! Прошу вас, смилуйтесь надо мной!
Су Вэнь отступила на два шага. Ее лицо оставалось холодным.
— Почему я должна спасать вас? Осознание своей ошибки — это хорошо, но важно, насколько своевременно оно пришло. Когда вы пытались меня подставить, вы думали о том, что это может стоить мне жизни? У меня есть три правила, по которым я отказываю в лечении. Такие, как вы, кто совершает злодеяния, не заслуживают исцеления.
Су Вэнь повернулась к побледневшему Шэнь Дэ и одарила его почти безмятежной улыбкой.
— Управляющий Шэнь, раз уж вы контактировали с ней, будьте осторожны, чтобы не заразиться. Иначе, даже если у вас есть деньги, лекарства вам не помогут, и вы сможете потратить их только в загробном мире.
(Нет комментариев)
|
|
|
|