Глава 5. Разоблачение

Как только Су Вэнь произнесла эти слова, лица Ань Цин Мэн и Ань Цзиньи слегка изменились. Ань Цин Юй едва не подпрыгнула от испуга, но, немного подумав, решила, что это невозможно: она сама тщательно осмотрела хворост, там не было никаких подвохов.

Успокоившись, Ань Цин Мэн вновь обрела обычное выражение лица и с печалью в голосе произнесла: — Как вы можете говорить такие ужасные вещи? Мы пришли искренне просить прощения. Отец уже наказал брата, а теперь мы пришли с повинной. Ваши слова — это просто попытка посеять раздор.

Глаза Ань Цин Мэн покраснели, в ее взгляде читалась невыразимая обида. Своими словами она не только унизила себя и свою семью, но и создала впечатление, будто Су Вэнь ведет себя агрессивно и необоснованно.

На губах Су Вэнь появилась легкая улыбка. Ее голос, холодный, как лунный свет, прозвучал: — Еще до прибытия в Ушуан я слышала о безупречной репутации дочерей генерала Ань. Сегодня я убедилась, что это действительно так. Я побывала в Юэ, Цзян, Чжао и Вэй, но только здесь, в Ушуане, встретила людей, способных так искусно искажать правду. Только семья Ань на такое способна.

Находясь в комнате, Су Вэнь слышала каждое слово, сказанное братом и сестрой. Они пытались переложить всю вину на нее, словно сами были ни при чем, словно стали жертвами из-за нее. Какая хитроумная уловка, какая ядовитая мысль! Недаром ее называют необыкновенной.

Услышав слова Су Вэнь, Ань Цин Мэн почувствовала, как в груди вспыхивает пламя. Эта никому не известная бродячая лекарка посмела оскорбить ее перед всеми! Она сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. Ей хотелось схватить эту девицу и влепить ей пару пощечин.

— Зачем вы так? — голос Ань Цин Мэн оставался мягким, но на лице уже не было прежнего спокойствия, а вымученная улыбка выглядела искаженной. К счастью, она стояла спиной к толпе, и никто не видел, насколько напряжено ее лицо. — Лучше отойдите и позвольте господину Чану осмотреть мальчика.

Господин Чан, хоть и боялся тигра, но, видя, как покорно зверь стоит за спиной девушки в фиолетовом, немного осмелел и прошел в комнату.

Су Вэнь бросила взгляд на Ань Цзиньи, затем на толпу, требующую прогнать зверя из города. Она ничего не сказала, лишь холодно посмотрела на них, и ее ледяной взгляд, казалось, заморозил все слова.

— Госпожа Ань сказала, что эти раны на теле молодого господина Ань нанес генерал? — Су Вэнь тихо рассмеялась. — Генерал Ань, должно быть, уже стар, раз даже плетью не может как следует ударить. И вся его грозная репутация — всего лишь пустой звук!

Смех Су Вэнь был полон презрения. Ань Цин Мэн и так с трудом сдерживалась, а услышав, как эта девушка оскорбляет ее отца, не выдержала. Ее лицо исказилось, а голос стал громче: — Откуда взялась эта мерзавка?! Как ты смеешь порочить моего отца?!

— Порочить? — улыбка Су Вэнь стала еще шире. На ее бледном лице появился легкий румянец, и она стала прекрасна, как цветок дурмана, распустившийся под луной. — Это не клевета, а правда. Посмотрите на раны молодого господина: хоть они и выглядят ужасно, но на самом деле неглубокие. Его били лишь концом плети, лишь слегка повредив кожу, не задев ни мышц, ни костей. И крови почти нет. Через пару дней все заживет. Такие слабые удары могла нанести либо женщина, либо старик, у которого уже нет сил. Я, конечно, недавно в городе, но слышала, что генерал Ань все еще силен, подобно Лянь По в свои лучшие годы. Раз генерал не болен, значит, просто пожалел сына. Эти жалкие отметины — просто спектакль для народа. На самом деле он покрывает сына, но хочет, чтобы все думали, что он строг и неподкупен, чтобы сохранить репутацию семьи!

Ань Цин Мэн побледнела. Она хотела, чтобы вину взяла на себя эта девушка, чтобы спасти репутацию семьи, но не ожидала, что та публично разоблачит их обман. Ань Цин Мэн задрожала и прошептала: — Ты… ты лжешь! Мой отец всегда был честным человеком. Он не такой, как ты говоришь!

Су Вэнь, глядя на испуганную Ань Цин Мэн, подумала: неужели та считает, что простая бродячая лекарка побоится противостоять могущественной семье Ань? Она глубоко ошибается. Именно потому, что у Су Вэнь ничего нет, она ничего не боится потерять. Посмотрим, как семья Ань справится с этим скандалом!

Су Вэнь погладила Номи по голове. Огромный тигр, словно получив приказ, бросился на стоящего на коленях перед женщиной Ань Цзиньи.

Ань Цзиньи, все это время наблюдавший за происходящим краем глаза, с криком вскочил на ноги. Но острые когти тигра уже зацепили веревку, которой был перевязан хворост. Не раздумывая, Ань Цзиньи сорвал с себя веревку и бросился бежать.

Носясь по двору, он кричал: — Схватите этого зверя! Скорее, схватите его!

— Номи, ко мне! — тихо позвала Су Вэнь, и тигр, спрятав когти, подошел к ней и потерся головой о ее ноги. В глазах Су Вэнь плясали смешинки. — Спина молодого господина Ань совершенно цела. Оказывается, с хвороста предварительно удалили половину шипов. Интересно, чья это была идея… генерала Ань?

Ань Цин Мэн затряслась от гнева. Эта девушка хотела уничтожить репутацию семьи Ань на глазах у всех!

Ань Цзиньи замер на месте. Он хотел прикрыть спину, но было уже поздно: все видели, что хворост был подготовлен.

Женщина, громко рыдая, указала на Ань Цзиньи: — Ты сбил моего ребенка, а теперь пришел извиняться, да еще и так лицемерно! Неужели семья генерала считает, что ей все позволено?!

Раздался возмущенный гул. Ань Цин Мэн закусила губу, лихорадочно соображая, что делать. Ань Цзиньи, почувствовав неладное, решил бежать. Но только он сделал шаг, как перед ним возникла девушка в фиолетовом. Ее правая рука, словно когтистая лапа, метнулась к нему. Ань Цзиньи инстинктивно выставил ногу, чтобы защититься. Тогда рука девушки изменила направление и схватила его за лодыжку.

Раздался хруст, и Ань Цзиньи издал душераздирающий крик. Его правая нога неестественно вывернулась — кость была сломана.

Су Вэнь, глядя сверху вниз на корчащегося от боли Ань Цзиньи, равнодушно произнесла: — Вот теперь твои извинения выглядят искренне. И не жалуйся — по крайней мере, я не отрубила тебе ногу.

Она развернулась, чтобы уйти, но, сделав пару шагов, остановилась, достала из рукава золотой слиток и бросила его Ань Цзиньи: — Этих денег хватит на лечение. Что с тобой будет дальше, меня не касается. Ты сам это сказал, я лишь возвращаю тебе твои слова. Отплатить той же монетой — вот что справедливо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Разоблачение

Настройки


Сообщение