Глава 9: Бизнес по продаже специй

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хуа То взглянул на сосредоточенно едящего Цзыхуаня, хлопнул в ладоши и громко рассмеялся: — Посмотри, посмотри.

Сифу, осознав свою неловкость, поспешно потёр свои побледневшие руки и сказал: — Я заставил божественного целителя смеяться надо мной.

Сказав это, он с видом щенка, выпрашивающего милостыню, посмотрел на Цзыхуаня.

Цзыхуань был занят едой и указал пальцем на завтрак на столе.

Сифу продолжал тереть руки, не двигаясь с места.

— Ешь, твой господин не будет кормить тебя даром. Отдача и вклад…

Хуа То всё ещё обдумывал новое слово, которое только что произнёс Цзыхуань, когда услышал, как Цзыцзянь, с набитым ртом, пролепетал: — Прямо пропорциональны.

Цзыцзянь кивал своей жирной мордашкой, говоря это, и все трое выглядели так, будто обсуждали что-то очень важное. Только тогда Сифу робко подошёл и взял еду со стола.

Он отнёс еду в угол, нашёл солнечное место у стены, присел и начал наслаждаться своим первым в жизни завтраком.

Его завтрак длился целых полчаса; он ел, обливаясь слезами, и вылизал тарелку дочиста, даже масло со дна.

В полдень госпожа Бянь, не обращая внимания на попытки слуг остановить её, стремительно вошла, неся корзинку с едой.

Цзыцзянь и Цзыхуань писали иероглифы у жаровни, а на маленькой железной печке булькал чай.

Цзыцзянь только что взял кисть, но не мог её контролировать, и иероглифы получались кривыми, приземистыми и толстыми.

В конце концов, он потерял терпение и стал беспорядочно черкать кистью.

Цзыхуань же детально планировал бизнес по продаже специй, который он обсудил с Хуа То.

Бадьян, сычуаньский перец и лавровый лист собирались в горах; в ту эпоху на диких горах их, вероятно, можно было найти повсюду, и они были чисто дикими, с насыщенным вкусом.

Раньше эти специи использовались только как лекарственные травы, и никто не стал бы принимать их без болезни. Поэтому сейчас большая часть этих растений, вероятно, просто созревает и опадает, становясь удобрением для цветов.

Госпожа Бянь, увидев, что её младший сын смог встать и писать, не могла сдержать удивления и радости. Войдя, она тут же подняла его над головой и нежно позвала: — Цзыцзянь, сынок мой, ты поправился?

Цзыцзянь недовольно покачал головой и пролепетал: — Матушка, А-сюн сказал, что заражённым простудой не следует близко контактировать с другими. Матушка, опусти меня.

Госпожа Бянь не видела своего младшего сына всего одну ночь, но казалось, будто прошёл год. Она посадила Цзыцзяня к себе на колени и принялась его обнимать и ласкать.

Дети этого возраста самые милые и забавные, они как маленькие преданные щенки: если скажешь им идти на запад, они ни за что не пойдут на восток. К тому же, Цзыцзянь в детстве был просто невероятно очарователен.

— Действительно, сравнение с другими может довести до бешенства, — Цзыхуань отвернулся, не желая смотреть.

Он рассеянно смотрел в окно, когда вдруг услышал, как госпожа Бянь зовёт его. Увидев, что она протягивает ему пирожное, он поспешно протянул руку и взял его.

— Я слышала от твоего брата, что у тебя есть какой-то план по обогащению?

— Докладываю, матушка, ваш сын хочет открыть для нашей семьи магазин специй и пекарню шаоблингов. Я как раз собирался попросить матушку поговорить об этом с главной матушкой.

В древности статус торговцев был самым низким. Привилегированный класс не занимался торговлей напрямую; чиновники назначали для этого дела специальных людей из числа талантливых.

Однако в период Поздней Хань в стране царил хаос, и многие начинали с самых низов: Лю Бэй продавал соломенные сандалии, Чжан Фэй — мясо.

Время раздробленности и смут было также эпохой свободы и живости. Так называемое "великое разрушение ради великого созидания" — это как раз такое время.

Старый порядок и мораль распадались, но это было лучшее время для зарождения нового и новых веяний, редкая эпоха освобождения мысли.

В истории Китая таких эпох было три: одна — период Весны и Осени и Сражающихся царств, вторая — двести-триста лет после этого, и третья — эпоха Республики.

Даже когда Цао Цао был при смерти, он поощрял своих наложниц заниматься малым бизнесом и обеспечивать себя.

Цзыхуань передал госпоже Бянь только что нарисованные изображения различных специй, а также инструкции по их применению и рецепты различных лепёшек из будущих времён.

Госпожа Бянь долго разглядывала названия специй в инструкции, сравнивая их с изображениями, и, убедившись, что всё верно, сказала: — Это же всё лекарственные травы, как их можно смешивать со специями?

Цзыхуань взглянул на инструкцию и ответил: — Ваш сын тоже слышал от божественного целителя Хуа, что если готовить лекарственные травы вместе с едой, то пища становится не только вкусной, с насыщенным ароматом, но и обладает лечебными свойствами, что очень полезно для здоровья.

Специи и способы их использования, перечисленные Цзыхуанем, были обобщены людьми будущих поколений на основе тысяч лет опыта. Сейчас же это должен быть этап "перехода реки, нащупывая камни", когда всё ещё нуждается в проверке.

Цзыхуань уже решил: любое новое изобретение, касающееся медицины, здравоохранения и гигиены, он будет приписывать Хуа То.

Зачем же не использовать такого святого врача, когда он есть?

— Ты хочешь сказать, что бадьян и сычуаньский перец можно использовать для тушения мяса?

— Божественный целитель Хуа сказал, что в землях Шу кто-то использовал их для приготовления вкусного мяса. Ваш сын пока ещё на стадии экспериментов, но эти специи лучше всего подходят для тушения свежего мяса. Вчера Би Тао принесла только вяленое мясо, иначе ваш сын прямо сейчас приготовил бы для матушки целую кастрюлю по методу божественного целителя Хуа.

Госпожа Бянь не могла поверить: лекарства ведь горькие, как же мясо, приготовленное с ними, может быть вкусным?

Она снова внимательно просмотрела инструкцию, затем подняла голову и сказала Би Тао, которая прислуживала рядом: — Возьми мой жетон и иди на кухню за двумя цзинями свежей свинины.

Би Тао взяла жетон и вышла.

Цзыцзянь же облизывал крошки пирожного с уголков рта, его лицо выражало восторг.

Брат сказал, что это будет самое вкусное свиное мясо в мире.

Госпожа Бянь, глядя на жадный вид своего младшего сына, наконец-то вздохнула с облегчением: хорошо, что он может есть.

Вчерашнее его состояние, когда он был без сознания, действительно напугало её до потери пульса.

Скитаясь и воюя с Цао Цао многие годы, никто не знал трудностей этого мира лучше неё. То, что ребёнок жив, было просто огромным благословением.

Она взглянула на старшего сына, стоявшего рядом, который уже сильно вырос, и мягко спросила: — Твоё тело поправилось?

Цзыхуань наклонился, взял финиковый пирог, который протянула госпожа Бянь, и почтительно ответил: — Докладываю, матушка, вчера во второй половине ночи я немного пропотел, и теперь всё в порядке.

Цзыхуань на самом деле не был болен, он просто бездумно принял кучу лекарств, чтобы предотвратить заражение эпидемией.

— Я имею в виду, как твоя голова после падения, стало ли лучше? Голова всё ещё болит?

— Симптомы головной боли улучшились благодаря лечению божественного целителя Хуа. Но ваш сын забыл многие вещи, и божественный целитель Хуа сказал, что это требует медленного восстановления, а сможет ли он всё вспомнить, зависит от воли Небес.

Увидев, что госпожа Бянь тоже откусила кусочек финикового пирога, Цзыхуань взял себе кусок и положил в рот.

— В таком мире жить можно только по воле Небес. Но ты ещё молод, мало что пережил, так что не страшно, если что-то не вспомнишь, — госпожа Бянь сменила тему: — В будущем, если у божественного целителя Хуа будут подобные предложения, просто скажи об этом мне, своей матушке. Твоя главная матушка управляет угольной промышленностью, железоделательной промышленностью, а также поместьем в старом доме, у неё нет времени заниматься такими мелочами.

Цзыхуань, услышав это, понял: это значит, она собирается соперничать с госпожой Дин?

Соперничество наложницы с главной женой, как и соперничество сына наложницы с сыном главной жены, обычно не приводит ни к чему хорошему. Неизвестно, что произойдёт под носом у Цао Цао.

Свежее мясо, принесённое Би Тао, было нарезано маленькими кубиками.

Раскалив сковороду, он сначала обжарил жирное мясо, чтобы вытопить немного жира, затем добавил сычуаньский перец, приготовленный Хуа То. Когда перец приобрёл свой характерный острый аромат, он добавил кусочки имбиря, и как только аромат распространился, высыпал оставшееся мясо в сковороду и энергично перемешал.

После того как все специи и мясо обжаривались вместе полчаса, он добавил немного воды, перелил всё в глиняный горшок, накрыл крышкой и поставил тушиться на медленном огне.

Цзыцзянь стоял рядом, как будто смотрел цирковое представление, то подавая Цзыхуаню сычуаньский перец, то наливая воду.

Братья работали очень слаженно.

Когда из-под крышки глиняного горшка повалил пар, весь двор наполнился ароматом тушёной свинины.

Цзыцзянь, этот маленький обжора, не дожидаясь, пока мясо будет готово, уже принёс свою маленькую миску и палочки для еды и присел у жаровни.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Бизнес по продаже специй

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение