Только тогда Чарльз разглядел, что позади него стоит Цзян У И. Он моргнул, и в душе у него вдруг возникло чувство обиды.
— Цзян Янь, меня обманули…
В его голосе слышалась жалоба, словно ребенок жаловался родителям. Цзян У И, всегда готовый защитить его, тут же помрачнел.
— Кто?
Юный дракончик не мог толком объяснить.
— Кукловод… Я не знаю, куда он делся…
Цзян У И помолчал, посмотрел на разорванный рукав и обрывки кукол на земле, потрогал рожки дракончика и сказал:
— Неважно.
С этими словами обрывки кукол взлетели в воздух. Цзян У И обнял дракончика, и они поднялись в воздух, следуя за куклами. Они долетели до заднего двора театра и остановились.
Кукловод, только что вернувшийся в панике, увидел их перед собой, ахнул, ноги его подкосились, и он упал на колени.
— Бессмертный наставник! Я всего лишь зарабатываю себе на жизнь. Сглупил, был слеп и обидел юного господина. Я верну вам золото, прошу вас, пощадите меня!
Говоря это, артист, совсем не похожий на того гордого рассказчика, начал бить головой об землю.
Услышав шум, люди во дворе театра заинтересовались и, приставив лестницы, стали выглядывать из-за стены. Вскоре над стеной показалось больше десятка голов, в том числе и актер со смытым наполовину гримом.
При этом актер грыз огурец, что выглядело одновременно жутко и забавно.
Чарльз забрал свое золото, положил его обратно в кошелек и немного успокоился. Но, вспомнив о прошлой ночи, он снова рассердился и гневно спросил:
— Зачем ты пугал меня вчера?!
Артист подумал, понял, в чем дело, и виновато ответил:
— Это была случайность…
— Случайность?
В голосе Цзян У И послышалась угроза. Вчера они с большой помпой провожали Цзин Юя обратно, и, даже не видя, что произошло, люди, заметившие эту пару — бессмертного наставника и духа-заклинателя, — сразу поняли, что это почетные гости Резиденции Хуайского князя. Актер, висевший на стене, наконец не выдержал и с ужасом крикнул:
— Ли Саньяо, ты правда посмел пойти в княжескую резиденцию?! Не ты ли устроил вчерашний пожар?!
Артист, видя, что скрывать больше нечего, махнул рукой.
— Ну и что, что пошел? Но пожар устроил не я! Я просто хотел напугать третью госпожу, чтобы она не выходила замуж за этого бессердечного человека. Я хотел как лучше, разве я виноват?!
Актер фыркнул.
— Да ладно тебе, какое «как лучше»? Все знают, что ты влюблен в третью госпожу. Но даже если она не выйдет замуж за третьего по списку на императорском экзамене, разве она выйдет за тебя?!
Ли Саньяо поднял с земли кирпич и бросил в него.
— Заткнись! Не неси чушь!
Видя, что они сейчас подерутся, окружающие перестали смотреть и стащили актера со стены. Ли Саньяо посмотрел на дракончика, затем с опаской взглянул на Цзян У И и сложил руки в почтительном жесте.
— Я поступил некрасиво. Я не хотел пугать юного господина, но я всего лишь простой артист, и мне очень не хотелось, чтобы третья госпожа вышла замуж не за того. Поэтому я решился на такой отчаянный шаг.
После всего этого Чарльз совсем успокоился и снова почувствовал любопытство.
— Значит, в твоей истории тот, кто получил третий ранг на императорском экзамене, — это тот, за кого выходит замуж Цзин Яньсинь?
Ли Саньяо кивнул.
— Я всего лишь простой артист, я мало что знаю о делах княжеской резиденции, тем более о личных делах госпожи. Вчера, когда вы сожгли мою куклу, я понял, что напугал не того человека. Юный господин, простите меня.
По плану Ли Саньяо, он должен был сначала напугать третью госпожу, а затем начать показывать в городе театр теней, рассказывая историю о женихе. Рано или поздно слухи дошли бы до третьей госпожи и Хуайского князя, и, возможно, свадьба бы расстроилась. Но он не знал, что Цзин Яньсинь уже переехала в другой двор. Он только начал действовать, как дракончик сжег его реквизит.
Он с трудом сбежал, а на следующий день его поймали.
Чарльз посмотрел на него и вдруг спросил:
— А от кого ты все это услышал?
Ли Саньяо поднял голову и с гордостью ответил:
— У нас, владельцев театров, есть свои источники информации. Раз третья госпожа выходит замуж, то слухи о ее женихе, конечно же, до нас дошли!
— То есть ты не знаешь, правда это или нет?
Ли Саньяо замялся, а затем сказал:
— Многие так говорят, значит, это правда.
Но дракончик так не считал. Он покачал головой.
— Больше не ходи в княжескую резиденцию, иначе я велю тебя схватить!
Сказав это, юный дракончик подошел к Цзян У И, взял его за рукав и ушел, оставив во дворе ошеломленных людей и Ли Саньяо, который все еще стоял снаружи и не мог прийти в себя.
Идя по улице, дракончик вернул кошелек Цзян У И.
— Ты его так просто отпустил?
— А что еще я мог сделать? Я же не ем людей.
Цзян У И посмотрел на кошелек и небрежно спросил:
— Ты считаешь, что он поступил правильно?
Дракончик остановился.
— Конечно, нет! Он плохой, глупый и эгоистичный. Придумал такой способ, не разобравшись, правда это или нет, начал распускать слухи, еще и пугать людей…
Даже если это правда, что, если Цзин Яньсинь действительно любит своего жениха? Что тогда делать?
И вообще, как можно вмешиваться в чужие дела?
Юный дракончик не мог понять всех тонкостей и не знал, как все это решить, поэтому он просто перестал думать об этом и в конце концов заявил:
— Да какая разница! Мне он все равно ничего не сделает, и это не мое дело.
Цзян У И промолчал. Чарльз удивился, а затем услышал его вопрос:
— Малыш, ты потратил много денег.
Юный дракончик кивнул, радостно сказав:
— Ага, я купил кучу всего!
— А где все это?
— Где… Э? Точно! А где все?
Дракончик вдруг понял, посмотрел на свои пустые руки, моргнул и растерянно взглянул на Цзян У И.
— Все пропало.
Цзян У И помолчал, убрал кошелек за пазуху и про себя подумал, что больше никогда не даст этому глупому дракону денег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|