Глава 16. Испортить кому-то жизнь

Я все больше похожа на того человека!

На какого человека я похожа?

Какой человек сбился с пути?

Отец, наверное, слишком много выпил.

«…» Я как раз думала, как бы незаметно уйти, не потревожив их, и вернуться в свою постель, чтобы встретиться с Чжоу-гуном во сне.

Но слова госпожи Сыту тут же остановили меня.

— Супруг, после сегодняшнего вечера выдать Сяо Тоу замуж будет очень легко.

Я сегодня видела за столом нескольких неплохих молодых людей.

Тот, что сидел в самом конце, в строгой черной одежде, с блестящими глазами, говорил очень громко.

Я тайком наблюдала за ним: этот юноша вел себя уместно, и когда поднимал тост, пил сдержанно.

Есть еще один неплохой — молодой офицер, сидевший рядом с Чэ'эром.

Густобровый, большеглазый, хорошо ест и пьет, немногословен.

Самое интересное, что он то и дело поглядывал на Сяо Тоу, похоже, она ему приглянулась.

Я тайком потянула за бумагу на оконной решетке.

Внутри было светло.

Госпожа Сыту выжимала платок и прикладывала его ко лбу отца.

Отец развалился на своем любимом стуле, раскинув руки и ноги.

Госпожа Сыту сказала:

— Супруг, скажи что-нибудь, прими решение.

Генерал Наньгун отнял платок от лица:

— Тот, что в конце, — это Чэнь Чжэнь, парень живой и озорной.

А паренек рядом с Чэ'эром — Ло Чэнчжи.

Чэнчжи в этом году всего восемнадцать, еще не помолвлен.

В свои восемнадцать лет он обладает выдержкой тридцатилетнего мужчины в армии.

Я думаю, что для необузданного нрава Сяо Тоу нельзя выбирать такого живого парня, как Чэнь Чжэнь. А вот Чэнчжи — надежный и основательный, наверное, он лучше всего подойдет, чтобы прожить с ней жизнь.

— Супруг, тогда давай поскорее решим!

— Моя госпожа так нетерпелива!

— Посмотри на себя, опять шутишь...

Отец и госпожа Сыту бесстыдно пофлиртовали.

У меня от их слов мурашки по коже пошли.

Однако отец быстро посерьезнел:

— Энь'энь, я ценю этого паренька Чэнчжи.

Хотя он из бедной семьи и пошел в армию, чтобы просто сытно поесть и не умереть с голоду на улице, он отличается трудолюбием и усердием, и репутация у него в армии неплохая.

Я планирую в следующем году повысить его, постепенно развивать его таланты... Эх, именно потому, что Чэнчжи — перспективный талант, я и сомневаюсь.

Если выдать за него Сяо Тоу, не значит ли это испортить ему жизнь?

Голос отца прозвучал с протяжным вздохом.

Я коснулась своего лица.

Неужели у Наньгун Тоу такой соблазнительный вид?

Почему я должна испортить кому-то жизнь?

Можно мне хоть одну причину?

Я думала, что сегодня никто не пожелает мне добра, и, как и ожидалось, генерал Наньгун собирается найти мне мужа и выдать замуж!

— Все вы хорьки! Хорьки! — проворчала я.

Внезапно за спиной раздался этот проклятый голос:

— Наньгун Тоу, ты подслушиваешь!

Я подобрала юбку, развернулась и со всей силы наступила Наньгун Чэ на ногу.

— Ай!

— Не твое дело!

Я убежала.

Не хотела, чтобы Наньгун Чэ видел мое жалкое состояние.

Вернувшись в комнату, я сняла одежду и с треском разорвала это платье!

Моя мать давно ушла играть в маджонг, иначе она бы точно прожужжала мне все уши.

На следующий день я проспала до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Кое-как перекусив, я услышала от слуг во дворе, что мать снова ушла играть в маджонг.

Тогда я не спеша отправилась на Тяньцяо.

Тот кисловатый рассказчик так и не появился, опоздал.

Я потянула за рукав мальчишку-слугу с Тяньцяо:

— А где тот рассказчик?

— Кто?

— Тот, что рассказывал «Легенду о Белой Змее».

— Он больше не придет.

— Не придет?!

— Да, он просто выступал временно...

— Где он живет?

Мальчишка перекинул тряпку через плечо, его хитрые глазки обежали все вокруг:

— Девочка, тебе туда нельзя.

Я расхохоталась, запрокинув голову. В этом мире нет места, куда не могла бы пойти Наньгун Тоу!

Даже в бордель!

У дверей «Хунсю Тяньсян Лоу» меня остановил привратник с миловидным лицом:

— Девочка, это не трактир, это бордель, бордель, понимаешь... — Он даже указал на нескольких кокетливо позирующих красавиц на террасе под фонарями, боясь, что я не знаю, что такое бордель.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Испортить кому-то жизнь

Настройки


Сообщение