Глава 2. Разница между родной матерью и мачехой

Моя родная мать, увидев мою несчастную физиономию, сразу же подняла свои брови и, держа в руках свою мокси, начала гоняться за мной: — Мертвая девочка, как ты опять подралась? Как ты опять поссорилась со старшим господином?

— Ты не можешь просто сидеть спокойно, а? — продолжала она. — Как ты можешь так себя вести? Ты ведь не понимаешь, как трудно было отцу уговорить тебя учиться в школе. Ты вместо того, чтобы учиться, только и делаешь, что создаешь проблемы, дерешься каждые три дня!

— Ой, мертвая девочка, стой, не убегай! — Она была в ярости...

Если бы я не убежала, мне было бы не поздоровиться.

У моей матери на мокси были гвозди! Если она меня ударит, мне будет очень больно.

Поэтому я быстро оббегала колонны в зале, дожидаясь, когда она устанет.

Когда моя мать устала, она села на землю, тяжело дыша, как кузнечный мех.

Я даже не запыхалась: — Мама, зачем тебе бегать, если ты уже не молода?

— Пф! — раздался звук, когда она меня ударила.

Я почувствовала боль и слезы потекли из глаз.

Потому что именно там, где она меня ударила, мне уже надавал пощечин Наньгун Чэ.

Завтра я точно буду с синяком на лице.

Моя мать, похоже, знала, как меня наказать, и теперь, схватив меня за руку, чуть не проколола мне мозг своими пальцами: — Ты, что, не любишь свою мать? Когда я старела? Вспомни, когда я была в твоем возрасте, я носила на спине своих братьев и сестер, собирала дрова и зарабатывала деньги для твоих бабушки и дедушки!

Я уже натерла уши: — Да, в твоем возрасте ты еще была с мужчиной!

Моя мать, как будто ее брови превратились в острые ножи, снова подняла мокси.

Я тут же закрыла лицо: — Но тот мужчина — мой отец!

Моя мать продолжала: — Маленький Тоу, скажи, куда подевалась вся еда, которую ты ешь? Скажи, в какой день ты не дрался? Посмотри на свои руки и ноги, где нет синяков? Как я могла вырастить такую непослушную дочь, это же настоящее наказание!

Посмотрев на Наньгун Чэ, я увидела, что его подбородок обмотан бинтом, и белый бинт уже покраснел.

Наньгун Чэ смотрел на меня.

Я тоже смотрела на него.

Наньгун Чэ выглядит как его родная мать.

Такой ребенок, как Наньгун Чэ, красив с рождения.

Он стоял там, как тихий белый фарфоровый сосуд, готовый принять веточку еще не распустившейся зимней сливы!

Моя мать сказала, что старший господин красив, и мне нечего было возразить.

Потому что он действительно был очень хорош собой.

Его черты лица были как у художника, созданные с изяществом, его кожа была нежной и мягкой, а брови были легкими и дымчатыми, как весенний пейзаж.

Черные завитые ресницы мягко закрывали его красивые глаза, а глубокие карие зрачки медленно двигались, как спокойные воды реки. Но в его глазах, под поверхностью, скрывалась буря, и чем больше я старалась понять, тем труднее было увидеть его настоящие чувства...

Если бы такое лицо было испорчено, это было бы настоящим бедствием!

— ...Непослушная девочка... Быстро иди и извинись перед госпожой Наньгун и старшим господином!

— Моя мать продолжала кричать.

Я, конечно, не слушала.

Я посмотрела на свою мать, которая держала мокси и собиралась снова меня ударить, а затем на Наньгун Чэ, который вытирает слезы с лица своим платком.

Ой!

Разве эта старая женщина действительно моя мать?

Родная мать Наньгун Чэ, Сыту Энь'энь, нежно гладила его лицо, а ее легкие брови сливались в одну линию: — Чэ, больно? Чэ, быстро зайди и промой рану, чтобы не повредить ее...

Вдруг появился высокий, красивый и энергичный мужчина, и его прекрасные глаза засверкали, а его мягкая талия наклонилась к ней.

Сыту Энь'энь: — Муж, посмотри на лицо Чэ, это не повредит ему? Не повредит ли это его красоте... Ой, мне действительно страшно за него!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Разница между родной матерью и мачехой

Настройки


Сообщение