Глава 9. Странные вкусы молодого господина

Я видела героических, красивых и степенных мужчин, таких как мой отец, генерал Наньгун; я видела мужчин прекрасных, словно хрустальные куклы, таких как мой старший брат Наньгун Чэ; я видела мужчин утонченных, изысканных и начитанных, таких как наш школьный учитель Чжан Фуцзы; я видела мужчин кислых, от которых несло прогорклым запахом, таких как тот рассказчик. Но мужчину, сидевшего рядом, я могла отнести лишь к категории... вызывающих сожаление.

На нем была красная нижняя одежда и зеленая верхняя. Он полулежал на столе, а на его задранных ногах красовались золотые сапоги... От такого сочетания цветов у меня зарябило в глазах.

Его лицо было покрыто слоями белой пудры, придавая ему мертвенно-бледный вид. Уголки глаз были подведены красным, а под одним из них красовалась родинка из румян размером с красную фасолину.

На его тонком запястье был складной веер с ручкой из чистого золота!

Такого человека стоило только выпустить на улицу, как его тут же ограбят.

Однако я уставилась на него широко раскрытыми глазами, словно одержимая, и в голове у меня возник образ: лапша с луковым маслом.

На сцене бедно одетый рассказчик продолжал размахивать веером: — Этот Сюй Сянь, никогда не видевший такой национальной красавицы небесной красоты, остолбенел у дверей дома Бай Нянцзы. Очнувшись через некоторое время, он обнаружил, что перед ним уже никого нет.

Бай Нянцзы давно вернулась в дом и даже заперла дверь. Сюй Сянь, полный сожаления, вернулся в гостиницу и целыми днями думал о ней, да так, что заболел от неразделенной любви...

— Дурак, дурак! Если нравится девушка, надо бросаться вперед, обнимать красавицу, целовать пару раз! — снова начал излагать свои абсурдные теории сидящий рядом мажор. — Красавица в объятиях, потом в постель под одеяло, ха-ха...

Его телохранитель тоже подхватил: — Ха-ха-ха!

Я тоже рассмеялась: — Ха-ха-ха.

Но я была более воспитанной.

Поэтому я просто поймала муху, летавшую полдня, и щелчком отправила ее в его чашку с чаем.

Ручаюсь, муха, которую он съест, будет еще жива.

Разодетый мажор тихонько хмыкнул, поднял чашку, отпил чаю, попробовал и спросил стоявшего рядом крепкого телохранителя: — А Фа, почему в этом Би Ло Чунь какая-то фасолина?

— Фасолина? Господин, не может быть.

— На зуб не очень похоже, но вкус какой-то странный?

Я поспешно сделала глоток своего чая и вмешалась в разговор: — Правда? Вы тоже находите его странным? У меня тоже Би Ло Чунь, и на вкус он тоже странный.

У молодого господина родинка-«боб любви» у глаза чуть не отвалилась. Он посмотрел на чай с хризантемой в моей руке и указал: — У тебя Би Ло Чунь? Почему там хризантема?

Я посмотрела на его зеленоватый чайный настой, потом на свой нежно-желтый и с улыбкой сказала: — У вас обычный Би Ло Чунь, а у меня — особый, с добавлением хризантемы.

И специально добавила: — За этот цветок хризантемы хозяин взял с меня на две монеты больше.

Молодой господин все еще не верил: — А Фа, такое бывает?

Телохранитель рядом с ним выглядел честным: — Господин всегда пьет Би Ло Чунь, А Фа не знает других чаев.

Опасаясь, что этот глупый молодой господин будет и дальше задавать глупые вопросы, я продолжила привлекать его внимание: — Говорят, здесь, на Тяньцяо, есть еще новинки. Например, в чай кладут кусочек фруктового сахара размером с фасолину, а если раскусить, то на вкус как муха.

— Точно, как муха на вкус! — Молодой господин чуть не набросился на меня, благо нас разделял стол.

Я изобразила на лице самое презрительное выражение, какое только бывает у столичных бездельников, и посмотрела на него: — А я пробовала со вкусом таракана. Говорят, есть еще со вкусом сороконожки, геккона и лягушки.

Этот непроходимый глупец на мгновение замер, а потом вдруг рассмеялся, словно разноцветный подсолнух: — А, вот оно что! Меня чуть не обманули, я уж подумал, что съел муху, и собирался потребовать с них объяснений! Хорошо, что ты напомнил мне, братец, а то я бы опозорился! Интересно, а со вкусом головастика у них есть?

Я усмехнулась: — Хе-хе, молодой господин, у вас и вправду странные вкусы.

Он рассмеялся: — Хе-хе, а ты, братец, весьма образован!

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Странные вкусы молодого господина

Настройки


Сообщение