Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Под чутким присмотром Лун Юйтина, спустя несколько дней ее раны почти зажили, а благодаря заживляющей мази шрамы значительно побледнели.
Моюй приготовил для нее ароматную ванну. Гу Цинчэн очень интересовалась древними обычаями купания. Увидев, как в чистой воде плавают яркие лепестки, она сняла одежду и осторожно ступила в деревянную бочку. Тепло мгновенно окутало ее. Она оперлась о край бочки и тщательно омыла свою кожу.
Взглянув на свое отражение в воде, она не могла не восхититься: прежняя хозяйка этого тела действительно обладала красотой, способной затмить цветы, и была даже на несколько пунктов красивее ее самой в современном мире.
Она использовала улучшенный чжулин для мытья своих темных волос. Длинные, красивые волосы, намокнув, ниспадали, как водопад. Прозрачная вода подчеркивала ее бледную кожу. Увлекшись, она зачерпнула пригоршню воды и подбросила ее вверх, наблюдая, как капли медленно падают, и тихонько рассмеялась.
Она чувствовала себя свежей и бодрой, каждая клеточка ее кожи наслаждалась, это было даже приятнее, чем купание в ванне в ее прежней жизни, ведь в древности все было натуральным. Она полуприкрыла глаза, наблюдая, как вся ванная комната окуталась дымкой, словно туман после дождя.
Снаружи послышался стук в дверь, и чистый, мягкий голос спросил: — Девушка Цинчэн, вы в порядке?
— Господин, я в полном порядке, — ответила Гу Цинчэн, придя в себя. Она вспомнила, что пробыла в ванне довольно долго, и Лун Юйтин, вероятно, беспокоился, что с ней что-то случилось. Она поспешно встала из бочки, слегка вытерла тело платком, надела новую одежду, приготовленную Моюем, и вышла.
Лун Юйтин стоял прямо у двери. Когда она появилась в его поле зрения, это была такая картина: нежно-зеленое шелковое платье облегало ее изящную фигуру, прекрасное лицо слегка покраснело от теплого пара, длинные красивые волосы свободно лежали на плечах, а с влажных кончиков иногда стекала одна-две сверкающие капли воды. Это была истинная, доведенная до совершенства картина красавицы, выходящей из ванны, без малейшей жеманности, совершенно непохожая на женщин, которых он видел раньше.
Он достал из комнаты большой шелковый платок, поднял ее волосы и осторожно начал вытирать: — Цинчэн, твое тело еще восстанавливается, ни в коем случае не простудись.
Такая забота Лун Юйтина тронула ее до глубины души. Глядя, как ее длинные волосы переплетаются между его тонкими пальцами, она вдруг вспомнила выражение «связать волосы», что означало брак. При этой мысли в ее взгляде, устремленном на него, появилось нечто большее. В конце концов, в этом теле жила современная душа, и она не была такой застенчивой, как древние люди; она понимала, что начинает влюбляться в Лун Юйтина.
Он словно намеренно избегал ее взгляда, слегка повернув голову влево, и движения его рук, вытирающих ее волосы, замедлились. В этот момент его мысли были полностью заняты Гу Цинчэн, и что еще хуже, ее едва уловимый аромат начал сбивать его дыхание. Он, никогда прежде не терявший самообладания в присутствии женщин, на этот раз чуть не потерял рассудок из-за нее.
Лун Юйтин резко отдернул руку, внезапно отпустив ее волосы, и хриплым голосом сказал: — Девушка Цинчэн, мы отправляемся во второй половине дня, хорошо подготовьтесь.
Его внезапное отстранение удивило Гу Цинчэн. Она не понимала, сделала ли что-то не так, что рассердило его. Почему лицо Лун Юйтина выглядело таким недовольным, словно он что-то скрывал?
— Да, господин, — тихо ответила она, желая своей мягкостью рассеять его невидимый гнев.
Лун Юйтин взглянул на ее растерянный вид: на ее изящном личике читалась обида, а пухлые губы были слегка опущены. Этот образ действительно сводил с ума. Он сжал правую руку; еще немного, и он бы потерял контроль над собой. Он встал и выбежал из комнаты.
До сих пор Гу Цинчэн не понимала, почему Лун Юйтин, с которым они так хорошо ладили, вдруг без единого слова ушел. Вспомнив, что им предстоит покинуть постоялый двор во второй половине дня, она подошла к бронзовому зеркалу, чтобы привести в порядок волосы. Длинные волосы древних людей, хоть и красивые, были очень неудобны. Она долго пыталась уложить их, с трудом сделав пучок, затем взяла с туалетного столика белую нефритовую заколку и небрежно воткнула ее в волосы. Наконец, она закончила.
Снаружи снова послышался стук в дверь. Гу Цинчэн открыла ее и увидела Моюя, несущего стопку одежды. Он положил всю одежду на кровать и сказал: — Господин велел, чтобы девушка Цинчэн надела мужскую одежду для путешествия, так будет безопаснее.
— Хорошо, — ответила Гу Цинчэн, окинув взглядом одежду на кровати. Там было несколько видов нарядов. Лун Юйтин, видимо, все продумал, предоставив ей выбор.
Моюй ушел, доставив одежду. Гу Цинчэн одна начала выбирать. Среди одежд были лунно-белая, бамбуково-зеленая, темно-серая и другие. Она прикладывала их к себе, чтобы проверить размер; все подходили. Выбирая снова и снова, она в конце концов надела лунно-белую одежду.
Одевшись, она снова встала перед бронзовым зеркалом. Мужская одежда в сочетании с простой прической делала ее похожей на красивого юношу лет пятнадцати-шестнадцати, но по сравнению с обычными юношами в ней было больше живости.
Гу Цинчэн взяла свой узелок и с улыбкой направилась к комнате Лун Юйтина. Едва она переступила порог, как он жестом отстранил ее.
— Девушка Цинчэн, подождите меня снаружи немного.
Она глупо стояла у двери, пока Моюй не отвел ее в карету. Гу Цинчэн была очень обижена. Как так сильно изменился господин? Недавно они еще весело болтали, а теперь он стал холодным, словно совершенно другой человек.
Увидев, что Лун Юйтин еще не сел в карету, она тихо спросила Моюя: — Что-то случилось? Мне кажется, господин чем-то недоволен?
Моюй, конечно, не понимал женских переживаний. Он развел руками и беззаботно сказал: — Господин ничем не недоволен, я вижу, что с ним все в порядке. Девушка Цинчэн, вы, должно быть, слишком много думаете. Мой господин всегда был доброго нрава и редко сердится.
Раз он так ответил, Гу Цинчэн плотно сжала губы и не стала продолжать расспросы. Через некоторое время Лун Юйтин тоже сел в карету. К счастью, в карете было трое, и она не чувствовала себя слишком неловко.
Карета продолжала двигаться вперед. Все трое в ней молчали. Гу Цинчэн почувствовала, что атмосфера немного напряженная, и подумала, почему бы не воспользоваться случаем, чтобы узнать больше о государстве Бэйчэнь. Поэтому она спросила Лун Юйтина: — Господин, какова сейчас обстановка в Бэйчэне?
Ее вопрос немного удивил Лун Юйтина. Редко какая женщина интересовалась такими вещами, но, видя ее интерес, он терпеливо ответил: — В настоящее время в Бэйчэне много князей-вассалов с чужой фамилией. Они контролируют большие и малые территории и представляют немалую угрозу для двора. Место, через которое мы сейчас проезжаем, принадлежит владениям князя-вассала.
Гу Цинчэн примерно поняла положение Бэйчэня: это было похоже на период раздробленности в древности, когда местные силы угрожали центральной власти. Судя по всему, место, куда она попала после перемещения, может быть не очень спокойным.
Чем дальше они ехали, тем сильнее тряслась дорога. Долгое сидение в карете вызвало у Гу Цинчэн сонливость. Едва она закрыла глаза, как карета вдруг резко дернулась, и ее подбросило с сиденья. В этот момент пара сильных рук крепко обняла ее.
Не нужно было и думать, кому принадлежали эти руки, это был, конечно, Лун Юйтин. Проведя с ним несколько дней, она уже привыкла к его теплу и запаху. Она все еще была в его объятиях, его руки обхватывали ее талию. Моюй рядом безмолвно наблюдал за ними. Гу Цинчэн тут же смутилась и неловко пробормотала: — Господин, я в следующий раз буду внимательнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|