Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вскоре настал день визита во дворец. После того мимолетного взгляда в саду Лун Юйтин решил, что Гу Цинчэн лучше надеть простое платье. В конце концов, Императорский дворец — место интриг, а ее внешность и без того выдающаяся. Если она наденет слишком роскошное, это может вызвать тайную зависть. Заботясь о Гу Цинчэн, он приказал служанкам принести несколько скромных платьев.
— Цинчэн, это платья, приготовленные для тебя, — сказал Лун Юйтин, поднося платья к ней.
Гу Цинчэн не была слишком привередлива к одежде. По ее мнению, хотя древние платья были не так удобны, как современные, то ощущение легкости, которое они дарили при ношении, было несравнимо с современной одеждой. Она разложила платья одно за другим, просматривая их слева направо, и увидела платья лотосово-розового, лазурного, сияющего белого цветов. Она заметила, что на этот раз платья были намного скромнее, чем в прошлый раз, но их фасоны ей нравились.
— Ваше Высочество, я возьму это лотосово-розовое платье, — выбрала она одно.
Лун Юйтин увидел, что она выбрала платье с самым высоким воротником, и сразу почувствовал облегчение. Она наконец-то поняла его намерения. В отличие от некоторых хвастливых знатных мужчин Бэйчэня, он предпочел бы держать ее спрятанной в своей резиденции, если бы не было случаев, когда ей *обязательно* нужно было выходить. Он признавал, что в этом отношении был немного эгоистичен: красота Цинчэн должна принадлежать только ему одному, и он не позволит слишком многим мужчинам любоваться ею.
Гу Цинчэн вышла из-за ширмы, переодевшись. Длинный подол лотосово-розового платья подчеркивал ее стройную фигуру, а тонкая талия казалась такой хрупкой, что ее едва можно было обхватить. Она слабо улыбнулась Лун Юйтину.
— Моя Цинчэн так прекрасна, — сказал Лун Юйтин, обняв ее и невольно поцеловав в гладкий лоб. Внезапно он почувствовал, что чего-то не хватает, и снова усадил ее перед туалетным столиком.
Дуцзюань и другие служанки знали о благосклонности князя к госпоже Цинчэн, поэтому даже их интимные жесты не вызывали у них удивления. Однако это все равно было немного неловко, поэтому в такие моменты они все опускали головы.
— Дуцзюань, почему ты не прикрепила госпоже Цинчэн хуатянь? — спросил Лун Юйтин, повернув голову. Он чувствовал, что чего-то не хватает, и после долгих раздумий понял, что это именно оно.
Знатные женщины Бэйчэня всегда имели обычай прикреплять хуатянь. Хотя Лун Юйтин не хотел, чтобы она привлекала слишком много внимания, слишком скромный вид мог бы показаться бедным. Хуатянь же идеально подчеркивал ее красоту, не выглядя при этом слишком броско.
— Ваше Высочество, это моя оплошность, я забыла прикрепить хуатянь госпоже Цинчэн, — поспешно извинилась Дуцзюань. На самом деле, она не забыла, просто князь изначально велел одеть госпожу Цинчэн скромнее, поэтому она и не приготовила его.
Услышав приказ князя, служанки тут же принесли несколько видов хуатянь для выбора Гу Цинчэн. У нее всегда были проблемы с выбором; даже это платье она выбрала с большим трудом. Теперь же, когда перед ней лежали эти изящные хуатянь, она оказалась в затруднительном положении.
— Думаю, Цинчэн подойдет этот, — сказал Лун Юйтин, доставая красный хуатянь в форме цветка сливы и аккуратно прикрепляя его ей на середину лба.
Яркий хуатянь, украшающий ее белоснежный лоб, делал ее похожей на красавицу, сошедшую с картины. Гу Цинчэн впервые прикрепила хуатянь и почувствовала себя очень необычно. Она прикоснулась к нему пальцем и обнаружила, что он, кажется, сделан из золотой фольги, окрашенной в красный цвет.
Лун Юйтин взял ее руку, не давая ей больше трогать хуатянь, и мягко сказал: — Не прикасайся больше к этому хуатянь, испортишь — будет некрасиво.
— Угу, — послушно ответила Гу Цинчэн, всегда такая покладистая в его присутствии.
— Время позднее, карета уже готова у ворот резиденции. Цинчэн, поспеши со мной во дворец, — сказал Лун Юйтин, взяв ее за руку и ведя к главным воротам резиденции.
Следует отметить, что Регент никогда раньше так не баловал ни одну женщину. Слуги резиденции, видя это, все думали, что госпожа Цинчэн, вероятно, скоро станет их хозяйкой. Изначально некоторые слуги презирали происхождение Цинчэн, считая, что она из простого народа и не может сравниться со знатными дамами. Однако после долгого общения они не только убедились в ее добром нраве, но и увидели, что Регент осыпает ее благосклонностью, и даже те, кто раньше был против, начали менять свое отношение к ней.
Карета князя, конечно, отличалась от той, на которой она ехала вначале. Она была искусно сделана, подушки внутри были гораздо удобнее, а еще там был маленький столик с едой. Гу Цинчэн не могла не вздохнуть: хотя в древности не было телевизоров и мобильных телефонов, жизнь князей и знати была очень хорошей и полной изысканности.
Она села в карету с Лун Юйтином. Лун Юйтин был внимательным человеком и терпеливо объяснял ей общую ситуацию во дворце. Он сказал: — Его Величество зовут Лун Цзыци, ему четырнадцать лет, и он унаследовал трон три года назад.
Гу Цинчэн подумала: «Император действительно молод, даже моложе, чем хозяйка этого тела». В таком юном возрасте быть возведенным на трон, почитаемый тысячами людей – она не могла сказать, благо это или проклятие. По крайней мере, она чувствовала, что император — всего лишь подросток. Даже если бы он был просто князем, его жизнь была бы свободнее, чем во дворце. Вспоминая императорские дворцы из древних телесериалов, она чувствовала, что это очень суровое место.
Выйдя из кареты, Гу Цинчэн увидела высокие дворцовые стены и ровно стоящих стражников у дворцовых ворот. Она сразу же поняла, что все это мало чем отличается от ее воображения. Если бы Лун Юйтин не вел ее за руку, она бы ни за что не захотела войти одна.
Сегодня, имея Гу Цинчэн рядом, Лун Юйтин специально замедлил шаг, опасаясь, что она не сможет за ним угнаться. Он вел ее вперед, пока не остановился перед великолепным дворцом.
— Цинчэн, Его Величество внутри. Это Дворец Фэйюй, обычно Его Величество принимает здесь министров и знатных гостей, — продолжал Лун Юйтин, представляя ей.
Перед главным залом было около десяти ступеней из белого мрамора. Гу Цинчэн поднялась по ним, затем переступила высокий порог и вошла в Дворец Фэйюй. Она вспомнила наставления матушки: при встрече с императором и другими высокопоставленными лицами нужно держать голову опущенной и поднимать ее только тогда, когда император прикажет встать. Древние люди жили так утомительно, с таким множеством правил и этикета. Но раз уж она здесь, то должна приспособиться. Она продолжала держать голову опущенной, как велела матушка, и поклонилась юному императору.
— Встаньте, — Лун Цзыци слегка улыбнулся им. — Императорский дядя, сколько раз я говорил, что когда нет посторонних, тебе не нужно быть таким церемонным со мной. Если бы мы были в миру, ты был бы моим дядей, и я должен был бы кланяться тебе.
— Ваше Величество, это все-таки во дворце, и мне лучше быть внимательным. В конце концов, вы — правитель, а я — ваш подданный, — все так же почтительно ответил Лун Юйтин.
— Императорский дядя, ты всегда такой упрямый, — надул губы Лун Цзыци. — Тебе еще нет и тридцати, а ты уже как старик, постоянно говоришь о правилах и этикете.
Лун Юйтин улыбнулся ему: — Это потому, что я надеюсь, что все министры будут уважать Ваше Величество. Как Регент, я, конечно, должен подавать пример.
Лун Цзыци повернулся к Гу Цинчэн: — Подними голову, дай мне взглянуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|