Из-за сегодняшней охоты Цуй Е не поехал в карете, а отправился в Усадьбу Западной горы верхом вместе с Жунжун.
В мае солнце светило ярко, его лучи проникали сквозь ветви, отбрасывая пестрые тени. Вдали раздавалось пение птиц, а прохладный ветерок дул из-под деревьев, создавая особую приятную атмосферу.
Жунжун ехала на неприметной маленькой лошади из усадьбы. Лошадь была немного возбуждена и нетерпеливо копала копытом густую зеленую траву на земле. Жунжун еще не успела заговорить, как Цуй Е, словно почувствовав ее желание, не поворачивая головы, сказал: — Можешь поехать куда угодно, только вернись в лагерь до темноты.
В отличие от Усадьбы в Зеленых Горах, Западная гора была императорским парком, отдельно выделенным для охоты. Обычно там содержали полудиких зверей для императорской охоты. Сейчас, с появлением множества людей, она перестала быть такой безлюдной и стала безопаснее.
В конце концов, в императорских охотничьих угодьях не выпускали слишком свирепых диких зверей. Жунжун была искусна в верховой езде и стрельбе из лука, а у Цуй Е не было времени за ней присматривать. Он просто считал, что выпускает в лес котенка или щенка, который найдет дорогу домой.
Жунжун, что было редкостью, не стала приближаться к Цуй Е. Она легонько похлопала лошадь по крупу, и маленькая лошадь весело помчалась в лес. Прежде чем въехать в чащу, Жунжун обернулась, слегка улыбнулась Цуй Е и тут же исчезла среди густой листвы.
Эта сцена случайно попала в поле зрения Цуй Е. Он, не меняя позы, сидя на коне, давал Цзэн Баю указания по приему делегации. Уголок его губ едва заметно изогнулся в легкой дуге, так быстро, что Цзэн Бай подумал, что ему показалось.
Он кивнул в знак согласия, внутренне содрогнувшись — для Пятого принца это было почти равносильно попустительству. Он не знал, хорошо это изменение или плохо, но ему определенно нужно было пересмотреть свое отношение к Жунжун.
Император не стал лично принимать варварских посланников. Сегодня охотой руководил Цуй Е, ему помогал Лян Хун, а остальные сановники сопровождали их. Вместе с варварскими посланниками они вошли в лес.
Однако, помимо запланированных участников, появились двое незваных гостей — Шестая принцесса в светло-синей одежде для верховой езды с улыбкой сказала: — Я пришла поучаствовать ради развлечения, не доставлю Пятому брату хлопот?
Цуй Е не ответил. Седьмой принц подхватил: — Как такое возможно?
Мать-императрица сказала, что Пятый брат присмотрит за нами.
Пока он говорил, брови и глаза Седьмого принца выражали высокомерие. Его черты лица, похожие на черты Императрицы, были наивны и надменны, а в тоне звучала уверенность человека, которому никогда не отказывали.
Шестая принцесса прямо смотрела на Лян Хуна, смущенно и робко улыбаясь ему.
Цуй Е, ехавший верхом, поддразнивая, сказал Лян Хуну рядом: — Истинная цель не в вине. Похоже, моя Шестая сестра твердо решила выйти за тебя замуж.
— Она слишком похожа на вашего Седьмого брата, я просто не могу этого принять, — взгляд Лян Хуна упал на землю, и он намеренно или случайно избежал нежного взгляда Шестой принцессы.
— По-моему, ты просто не терпишь рядом с собой кого-то более высокомерного, чем ты сам, — Цуй Е сделал росчерк хлыстом. — Прежде чем Отец-император издаст указ о брачном союзе, Императрица обязательно выдаст Нин Ань замуж. Только ты из моего окружения участвовал в битве при Хунчжоу. Из-за военных заслуг клана Лян Отец-император ничего не скажет, если она выйдет за тебя. Она непременно добьется своего.
Лян Хун холодно фыркнул: — После успешного завершения дел в Хунчжоу, ваш слуга клянется следовать за Вашим Высочеством до самой смерти. Я не возьму Шестую принцессу в жены, чтобы не вызвать разногласий между государем и подданным.
— Не спеши так выражать преданность. Я дам тебе время решить это дело, — Цуй Е улыбнулся Шестой принцессе. В солнечном свете его лицо было бледным, брови темными, а тонкие алые губы изогнулись в насмешливой улыбке. — Сегодня ты будешь сопровождать Нин Ань и смотреть, что она собирается делать.
После проверки безопасности Усадьбы Западной горы Цуй Е и его стража отправились дальше вместе с варварскими посланниками. Лян Хун же последовал за Шестой принцессой, направившись в противоположную сторону.
Сначала Седьмой принц ехал рядом с ними тремя, но потом неизвестно как вывихнул ногу, испугав лошадь. После простой перевязки Лян Хун выделил половину стражи для сопровождения Седьмого принца обратно в лагерь. В густом лесу остались только Шестая принцесса и Лян Хун, а также небольшой отряд стражи, следовавший за ними.
В мае трава росла, птицы пели, все оживало.
Воздух был наполнен свежим ароматом травы. Копыта лошадей шуршали по траве.
Две лошади неторопливо шли некоторое время. Шестая принцесса просто болтала о всякой всячине. Лян Хун, уставший от ее уверток, собирался прямо перейти к делу и отказать, как вдруг почувствовал сильный взгляд, устремленный прямо на его спину.
Предчувствие пришло без всякой причины, но именно это необъяснимое предчувствие много раз спасало жизнь Лян Хуна на полях сражений, где были горы трупов. Он натянул лук, наложил стрелу, повернулся и натянул тетиву до предела. За его спиной ярко светило солнце, в воздухе висела легкая пыль, на деревьях не было ни одной птицы.
Шестая принцесса спросила: — Что случилось?
Лян Хун все еще держал натянутый лук со стрелой. Его взгляд скользнул по сторонам. Убедившись, что ничего нет, Лян Хун опустил лук и холодно сказал: — Ничего.
— Нин Ань очень внимательна. С тобой и со мной... с нами вместе, я спокойна.
Лян Хун холодно сказал: — Ваше Высочество, ведите себя прилично. Я посторонний мужчина, как Ваше Высочество может называть меня по личному имени?
Шестая принцесса долго обменивалась с ним намеками, но Лян Хун все не давал ей возможности выйти из положения. Она никогда не сталкивалась с таким пренебрежением и не удержалась, прямо спросив: — Лян Хун, ты правда не понимаешь, что я имею в виду?
Лян Хун редко смотрел на нее прямо. Он серьезно сказал: — Я понимаю. Я не желаю.
Шестая принцесса рассердилась, хлопнула лошадь по спине: — Как ты смеешь так со мной разговаривать!
Лян Хун равнодушно сказал: — Я всегда так говорю.
Пока они пререкались, Жунжун подцепила подол своего платья, застрявший в расщелине скалы. Сердце ее колотилось так сильно, что стук отдавался в ушах.
Лян Хун
Ранее получив известие об охоте от клана Е, она почувствовала, что это богом данный шанс. Она думала, что Цуй Е будет занят делами и у него не будет времени приехать в усадьбу, но он внезапно прибыл вчера. Цуй Е изводил ее без конца, а лекарство повлияло бы на ее состояние на следующий день, поэтому Жунжун пришлось притвориться простуженной и спрятаться.
Она не ожидала, что Цуй Е по прихоти возьмет ее в Усадьбу Западной горы, что сделало все гораздо успешнее, чем она ожидала.
Она терпеливо ждала за расщелиной в скале. Когда Лян Хун и Шестая принцесса отошли достаточно далеко, она тихо последовала за ними.
Пока Шестая принцесса и Лян Хун спорили, лошади продолжали неторопливо идти вглубь леса. Так прошло четверть часа. Ветви вокруг стали гуще, и света стало меньше, чем раньше.
Шаг, два шага, они все ближе подходили к заранее намеченному месту. Сердце Шестой принцессы участилось, на руках, сжимавших поводья, выступил пот. Увидев старую сосну, служившую ориентиром, она остановилась. Собираясь стиснув зубы, поскакать дальше, ее поводья схватил Лян Хун: — Местность неподходящая, останови коня.
В нерешительности Шестая принцесса не возразила Лян Хуну. Незначительное отклонение от нормы было уловлено Лян Хуном. Он подозрительно уставился на Шестую принцессу. Его яркие черты лица в тусклом свете казались давящими. Неконтролируемая агрессивность напугала Шестую принцессу, но также вызвала у нее неконтролируемое возбуждение.
Она родилась принцессой по прямой линии Великого Ляна и шестнадцать лет ничего не боялась. Она столкнулась только с одним, самым опасным препятствием — брачным союзом с варварами.
Даже не глядя на обеспокоенное лицо Императрицы, только видя, как Чунхуа умерла на чужбине, и грубость варварской делегации, Шестая принцесса совершенно не могла вынести такой участи. Лян Хун был для нее сейчас лучшим кандидатом.
Лян Хун был единственным сыном Генерала Увэй, единственным старшим внуком из знатного клана Лян. К тому же, Лян Хун спас положение, когда Хунчжоу пал. Если бы она вышла замуж за Лян Хуна, из-за положения клана Лян император не уменьшил бы к ней своей благосклонности.
Увы, Лян Хун совершенно не обращал на нее внимания.
Шестая принцесса также понимала, что при его положении брак с принцессой только создаст ему проблемы, и это нельзя назвать вишенкой на торте. Поэтому они с матерью-императрицей пошли на такой крайний шаг.
Обычно она не рисковала бы своей драгоценной жизнью, но обсуждение договора между двумя странами подходило к концу, и император в любой момент мог даровать милость и разрешить брачный союз. Чем раньше решится вопрос с ее браком, тем лучше.
Что касается Лян Хуна, то при поддержке матери-императрицы, проведя ночь наедине с принцессой по прямой линии, он должен будет дать ей объяснение.
За короткое время мысли Шестой принцессы быстро пронеслись. Ее взгляд стал решительным, и она приказала страже позади: — Вы все отступите. Мне нужно поговорить с генералом Ляном.
— Подождите, — Лян Хун осмотрел Шестую принцессу. — В подозрительном месте легко вызвать подозрения.
Даже если Ваше Высочество бесстыдная, я еще дорожу своей репутацией.
Шестая принцесса разозлилась и холодно усмехнулась: — Если они услышат наш разговор, я гарантирую, что они не выйдут из этого леса.
В конце концов Шестая принцесса настояла на отправке слуг. Лян Хун, скрестив руки, нетерпеливо сказал: — Брак невозможен. Если выйдешь за меня, я тебя задушу. Что еще хочешь сказать?
— ...Я...
Лян Хун наклонился, чтобы услышать тихий голос Шестой принцессы, но неожиданно Шестая принцесса проявила большую силу, схватила его за воротник и потащила его катиться вниз по склону!
Шестая принцесса крепко закрыла глаза, но ожидаемого столкновения не произошло. Лян Хун крепко зацепился за расщелину в скале, а другой рукой намеренно затянул ее воротник. Шестая принцесса даже кричать не могла. Лян Хун прижал ее и несколько раз ударил о скалу. Кровь потекла со лба. Он насмешливо сказал: — Обмануть меня, а?
Значит, принцесса собиралась умереть вместе со мной из-за любви.
Шестая принцесса полумертвая висела в воздухе и ничего не говорила. Лян Хун в душе рассердился.
Шестая принцесса прицепилась к нему. Если они выйдут отсюда с разбитой головой и окровавленные, даже с восьмью ртами не объяснишь, что произошло.
К счастью, стража под угрозой Шестой принцессы отступила на ли. Шестая принцесса не позвала людей, и у него еще было время подумать о контрмерах.
Шуршала трава. Зловонный теплый запах, присущий диким зверям, заставил Лян Хуна напрячься. Он посмотрел вниз по склону. Пять-шесть серых волков стояли у подножия склона. Их двенадцать светло-зеленых глаз напоминали тусклые призрачные огни.
Но присмотревшись, он увидел, что острые зубы нескольких волков были стерты, а на когтях тоже были следы износа.
Размышляя, Шестая принцесса, потерявшая сознание от удара, медленно очнулась. Увидев волков у своих ног, она издала стон, но он не был похож на полный страх. Лян Хун внезапно все понял.
Шестая принцесса, боясь, что дело не удастся с первого раза, помимо того, что осталась с ним наедине, еще и выпустила выращенных волков, чтобы все выглядело более реальным и правдоподобным.
Вполне нормально, что между молодыми мужчиной и женщиной, пережившими вместе жизнь и смерть, возникнут чувства. Только Шестая принцесса слишком высокого мнения о себе и не ожидала, каким человеком на самом деле является Лян Хун.
Лян Хун сначала еще колебался насчет жизни и смерти Шестой принцессы, но теперь холодно усмехнулся в душе. Как раз собираясь отпустить ее и бросить в стаю волков, в пустом лесу внезапно раздался странный и знакомый свист.
Лян Хун, кажется, где-то его слышал.
Этот звук заставил Лян Хуна почувствовать беспокойство. Где же он его слышал...
— Ыыы...!!
Свист был чистым и звонким. Лошади, которые стояли спокойно у края склона — его и Шестой принцессы — внезапно взбесились и встали на дыбы. Копыта тяжело наступили на запястье Лян Хуна, которым он цеплялся за расщелину в скале. Тяжелые тела лошадей, потеряв опору, рухнули сверху на Лян Хуна. В сильной боли от перелома кости руки в мозгу Лян Хуна мелькнуло воспоминание. Он вспомнил, где слышал этот звук — это был варварский свист для приручения лошадей в Хунчжоу.
...За мной следит Цуй Е, как здесь могли появиться варвары?
Он не смог продолжить размышления. Лян Хун и Шестая принцесса тяжело упали в стаю волков.
В лесу раздался пронзительный крик Шестой принцессы: — А-а-а! На помощь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.