Взбунтовавшаяся лошадь
Устроившись в Саду Павловний, дядя Ли повел Жунжун знакомиться с планировкой Усадьбы в Зеленых Горах. Подойдя к широкой поляне, дядя Ли указал на конный двор неподалеку и сказал: — Госпожа, сегодня старый слуга покажет вам это место, но впредь сюда не приходите.
Шестая принцесса приказала приручать необузданных коней, и часто случается, что они затаптывают людей...
Не успел он закончить, как издалека послышался шорох, словно что-то сминало траву. Сбоку вылетела черная тень, на спине лошади висело перекошенное седло, а человек, опутанный поводьями, волочился за ней, его вид был жалок и ужасен, он даже кричать не мог.
Черный конь бежал и мотал головой. Чем туже затягивались поводья, тем сильнее он бесился. Неожиданно заметив поблизости людей, он фыркнул, развернулся и поскакал к Жунжун!
Цю Мяо с детства прислуживала знатным особам во дворце, но редко видела такие кровавые сцены. Ее ноги на мгновение отказались двигаться. Стиснув зубы, она протянула руку, чтобы потянуть Жунжун за рукав, призывая ее бежать, но увидела, как девушка перед ней поднесла два пальца к губам и издала странный звук.
Этот звук был глухим и необычным, Цю Мяо услышала в нем что-то вроде лошадиного ржания, но черный конь, услышав его, немного замедлил шаг. Цю Мяо обрадовалась и уже собиралась потянуть Жунжун и бежать, но Жунжун как раз наклонилась, чтобы увернуться. Вспыхнул холодный блеск, разрезавший пышный и красивый подол ее платья, и она широкими шагами бросилась к черному коню.
Цю Мяо не видела ее движений, только почувствовала несколько поворотов, и Жунжун уже сидела на лошади, пытаясь ножом перерезать поводья, которыми был опутан тренер.
Черный конь и так не подчинялся, а тут на его спине внезапно появился человек, и он тут же взбесился. Жунжун успела только перерезать поводья, как конь встал на дыбы, пытаясь сбросить ее. Жунжун натянула полуобрубленные поводья на шее коня, тот заржал и поскакал вдаль.
Поднялась пыль. Жунжун и черный конь, человек и животное, быстро превратились в черную точку и исчезли.
Лицо Цю Мяо стало мертвенно-бледным. В это время выбежали и другие люди из конюшни. По приказу дяди Ли они подняли тренера, чья судьба была неизвестна, и понесли его лечить.
Его волосы были растрепаны, на траве оставались следы крови, при дыхании изо рта шла пена с кровью, вид его был жалок и ужасен.
Лица всех были мрачными. Один из них сказал: — Кто эта девушка?
Хун Ли был лучшим тренером в усадьбе, и даже с ним такое случилось. Неужели это девушка-тренер, присланная Шестой принцессой из дворца?
Услышав, что даже с лучшим тренером такое произошло, они не знали, что будет с Жунжун. Цю Мяо, волнуясь, не раздумывая, сказала: — Это женщина Пятого принца!
Если с ней что-то случится, мы все будем в беде. Почему вы не идете спасать ее?!
Женщина Пятого принца, конечно, была знатной особой. Вспомнив о грядущем наказании, тренеры содрогнулись, но не бросились спасать ее, как ожидала Цю Мяо, а нахмурившись, стали обсуждать.
Цю Мяо была и зла, и встревожена: — Почему вы до сих пор не ищете ее?!
Через некоторое время все разошлись. Главный из них извинился перед Цю Мяо: — Тетушка, дело не в том, что мы не хотим идти немедленно. Просто конный двор в Усадьбе в Зеленых Горах очень большой, нужно разделить его на участки и взять с собой лассо и ножи.
К тому же, этот черный конь неукротим. Даже если мы его найдем, с ним нелегко справиться.
Его лицо было крайне мрачным. Дядя Ли вздохнул, жестом велел ему уйти и объяснил Цю Мяо: — Шестая принцесса специально приказала поймать дикую лошадь из степей Северной Границы. Такие одинокие необузданные кони самые непокорные. Тренировки в усадьбе долго не приносят результата, и их жалко. Они либо калечатся, либо погибают. Шестая принцесса не разрешает причинять вред лошадям, которые ей нравятся.
Дядя Ли вздохнул: — Этот черный конь ей больше всего нравится. Тренеры не смеют причинить ему вред. Боюсь...
Иными словами, по сравнению с варваркой без официального статуса, тренеры больше заботились о жизни черного коня. К тому же, Пятый принц всегда был снисходителен к Шестой принцессе.
Видя, что лицо Цю Мяо все еще бледно-синее, дядя Ли утешил ее: — Не волнуйтесь, я вижу, что госпожа умеет ездить верхом. К тому же, Пятый принц никогда не приезжает в Усадьбу в Зеленых Горах, так что он не накажет вас сразу.
— Тетушка Цю Мяо!
Подошел человек с миловидным лицом и улыбкой. Это был Чжан Фу, ученик Цзэн Бая. Он поклонился Цю Мяо и с улыбкой сказал: — Тетушка Цю Мяо, госпожа, которой вы прислуживаете, очень удачлива. Ваше Высочество сегодня приехал в Усадьбу в Зеленых Горах и велел госпоже Жун быстро умыться и приготовиться к прислуживанию.
...
— Бах!
Цзэн Бай стоял у двери главного дома и смотрел, как Цуй Е ставит чашку на стол с глухим стуком. Ему показалось, что его самого ударили по голове дубинкой.
Ваше Высочество никогда не приезжал в Усадьбу в Зеленых Горах. Раньше он позволял Шестой принцессе и Седьмому принцу устраивать там беспорядки, иначе он бы даже не знал, что Усадьба в Зеленых Горах превратилась в зверинец.
Полчаса назад Чжан Фу доложил о том, что госпожа Жун приручала лошадь. Цзэн Бай сразу понял, что дело плохо.
По логике, госпожа Жун вовсе не была человеком, которого Ваше Высочество ценил больше всего. Она была всего лишь служанкой для постели. Но люди Шестой принцессы осмелились пренебречь госпожой Жун, что было большим табу.
Шестая принцесса и Седьмой принц были близнецами. Их мать, наложница Ли, происходила из рода императрицы и была ее двоюродной сестрой.
Наложница Ли умерла при родах, и близнецов вырастила императрица. Поскольку они были кровью наложницы Ли, они пользовались большим благосклонностью императрицы, чем Пятый принц, и Пятый принц во многом уступал близнецам.
Теперь, когда Пятый принц вот-вот займет Восточный дворец, близнецы по-прежнему высокомерны и не желают отступать. Даже их слуги осмеливаются пренебрегать женщиной Пятого принца. Ваше Высочество ни за что не потерпит этого и не упустит возможность сделать показательный пример.
Цуй Е нетерпеливо отмахнулся. Его лицо, омраченное по прибытии, теперь успокоилось, не выражая ни радости, ни гнева.
Цзэн Бай невольно вздрогнул и тут же тихо сказал: — Ваше Высочество, позвольте слуге пойти посмотреть?
Цуй Е не ответил. Цзэн Бай поспешно отступил, но вдруг услышал, как Цуй Е холодно усмехнулся и направился к конному двору.
Цзэн Бай осторожно следовал за ним, размышляя о причине, по которой Ваше Высочество отправился туда лично. В душе он вздохнул о удаче госпожи Жун.
Несколько лет назад, поскольку любимый жеребенок Шестой принцессы был ближе к принцессе Чунхуа, Шестая принцесса приказала принцессе Чунхуа, которая не умела ездить верхом, проехать круг по конному двору. Если бы не Пятый принц, который рискуя жизнью, бросился, чтобы выхватить поводья, принцесса Чунхуа давно бы упала с лошади и погибла. Тем не менее, у нее остались последствия для здоровья.
Времена изменились. Шестая принцесса осталась Шестой принцессой, но Пятый принц уже не был прежним, терпеливым Пятым принцем. Ради сожалений принцессы Чунхуа в прошлом, жизнь госпожи Жун сегодня была во что бы то ни стало спасена.
Не получая никаких вестей о Жунжун, Цю Мяо стояла у края конного двора, сгорая от беспокойства.
Только когда Цуй Е подошел совсем близко, она в панике опустилась на колени, даже не осмеливаясь поднять голову.
Она сосредоточенно смотрела на траву под ногами. Вокруг было пугающе тихо. В момент, когда даже дыхание было отчетливо слышно, Цю Мяо услышала топот копыт вдалеке.
Заходящее солнце было кроваво-красным, медленно плыли большие алые облака. Вдали появилась черная точка, постепенно приближаясь к краю конного двора. Ветер развевал ее разрезанный подол. Кто это был, если не Жунжун?
Одной рукой она держалась за гриву, другой рукой сделала простой узел из обрывка поводьев, используя его как хлыст. Прическа "упавший конь", которую Цю Мяо сама ей заплела, распустилась от тряски. Длинные черные волосы покачивались в ритме топота копыт. Черный конь под ее рукой стал послушным.
Жунжун посмотрела на край конного двора. Увидев стоявшего там Цуй Е, ее янтарные глаза внезапно засияли, как звезды. Она поскакала к Цуй Е, и даже издалека Цю Мяо увидела улыбку Жунжун.
Цю Мяо застыла от удивления.
Столичные благородные дамы следовали правилу "улыбаться, не показывая зубов", их нефритовые подвески, прижимающие подол платья при ходьбе, не должны были двигаться, их манеры были безупречны. По сравнению с этим улыбка Жунжун была дерзкой и бесцеремонной. Она не только показала свои жемчужные зубы, но и смотрела прямо на Цуй Е, выражая неприкрытую, заставляющую краснеть нежность.
Она стремительно скакала с края неба на быстром коне, глядя только на своего возлюбленного. Она напоминала смелую варварку из рассказов о похищении невест. Цю Мяо всегда уговаривала Жунжун следовать столичным правилам, но сейчас она была заражена радостью Жунжун и невольно улыбнулась, радуясь за нее — раз Ваше Высочество сам приехал на конный двор, значит, она ему хоть немного дорога.
Быстрый конь летел как молния. В одно мгновение Жунжун оказалась рядом с Цуй Е. Цю Мяо сделала несколько шагов вперед, но Жунжун не спешилась. Она спрыгнула с лошади, легко оттолкнувшись ногами от ее спины, и прыгнула к Цуй Е!
Сила и момент прыжка Жунжун были рассчитаны идеально. С того места, где стоял Цуй Е, он мог бы просто раскрыть объятия и принять ее, возможно, даже повернуться, чтобы погасить инерцию.
Цю Мяо с широко раскрытыми глазами смотрела, как Жунжун пронеслась мимо нее, неся с собой прохладный ночной ветер. Подол ее платья развевался красивой волной. А затем она споткнулась и упала на землю.
Цуй Е не раскрыл объятий, как ожидалось. Он нахмурился и отступил на шаг.
Приземляясь, Жунжун внезапно изменила траекторию, вывихнула ногу, несколько раз перекатилась, чтобы погасить инерцию, и ловко поднялась.
Хотя она не получила серьезных травм, ссадин было не избежать. Бледная левая щека Жунжун была поцарапана травинками, и медленно выступили несколько круглых капель крови, дрожащие на ее лице.
Цзэн Бай тихо крикнул: — Почему вы не просите прощения у Вашего Высочества!
Жунжун подошла к Цуй Е и прямо опустилась на колени. Капли крови на щеке стряхнулись от движения, скатились по ее немного сухим губам, и Жунжун тихонько слизала их, размазав по губам яркий алый цвет.
Неизвестно почему, хотя падение не было сильным, весь сияющий вид Жунжун исчез. Та яркая, насыщенная радость, которая тронула сердце Цю Мяо, словно вода, поблекла. В воздухе сгустилась удушающая безжизненность.
В модном в Шанцзине длинном платье нельзя было широко шагать. Чтобы сесть на лошадь, Жунжун в спешке разрезала подол. Когда она опустилась на колени, подол расстелился по бокам. Легкая ткань, словно мокрые перья, обвивала Жунжун, делая ее похожей на промокшую птицу, серую и унылую, сидящую на ветке.
Когда она заговорила, голос ее был хриплым: — Ваша служанка знает свою ошибку. Прошу Ваше Высочество наказать меня.
Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем голос Цуй Е прозвучал сверху, не выражая никаких эмоций: — Ты знаешь, в чем твоя ошибка?
Жунжун опустила голову. Перед ее глазами была пара черных сапог с вышитыми драконами, по краям которых вился узор облаков из золотых нитей, роскошный и незнакомый.
Она действительно ошиблась. Она приняла его за другого человека.
Это она не хотела верить, что Цуй Ю действительно умер, и изо всех сил пыталась воссоздать все фрагменты воспоминаний, обманывая себя, пока сама чуть не поверила.
Прекрасные сны всегда должны заканчиваться. Нужно было упасть один раз, упасть, чтобы протрезветь.
Жунжун низко поклонилась и тихо сказала: — Ошибка в безумной мечте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|