Брачный союз (Часть 2)

Возможно, из-за того, что варвары не были обучены правилам приличия, она смотрела на Цуй Е почти жадно. В ее светлых, чем у обычных людей, глазах отражался закат. Просто глядя на Цуй Е, она словно зажигала в них пылающий огонь, ничуть не сдерживаясь.

Грубая, легкомысленная, бесстыдная.

Принцесса Чунхуа, выросшая в глубоком дворце, в каждом слове и действии следовала правилам. У нее никогда не было бы такого взгляда.

После признания в вине эта женщина все еще смотрела на него, не зная страха смерти. Если бы это была столичная благородная дама, то, упав на землю или встретившись с пронзительным взглядом Цуй Е, она тут же захотела бы найти белую шелковую ленту и повеситься. Но Цуй Е видел в ее глазах неприкрытую радость, даже можно сказать, нежную привязанность.

Словно одного его взгляда было достаточно, чтобы она была полностью удовлетворена. Неизвестно, было ли это невежество или бесстрашие.

Цуй Е почему-то вспомнил ту ночь, как Жунжун осторожно обняла его за руку, тихонько прижалась, словно щенок, которого хозяин пнул, и который не понимает, почему.

А еще ее неуклюжее пение "Песни юэского человека". Она явно не могла выучить даже столичные манеры, но почему-то могла так петь эту сложную древнюю песню о любви.

Хотя она была неуклюжей и бесцеремонной, совершенно не похожей на Чунхуа, она неожиданно не вызывала отвращения.

Цзэн Бай, заметив его состояние, извинился, прервав долгое молчание Цуй Е. Цуй Е немного смущенно низким голосом спросил: — Ты хорошо ездишь верхом?

Жунжун кивнула: — Да.

Цуй Е нетерпеливо сказал: — Тогда с сегодняшнего дня не живи в Саду Павловний. Эту лошадь Шестой принцессы поручаю тебе приручить.

Жунжун кивнула: — Да, я поняла.

Живя в Саду Павловний, ее еще можно было назвать наложницей-служанкой. Внезапное понижение до служанки, приручающей лошадей, не вызвало у нее ни малейшего эмоционального колебания.

Цуй Е не почувствовал удовлетворения. Это странное, мрачное чувство, которое он сам не мог понять, снова нахлынуло, вызывая беспричинный гнев.

Он ненавидел это нерешительное, не твердое чувство и даже смутно чувствовал себя неспособным справиться с пылкой привязанностью этой варварки. Еще больше он ненавидел себя за то, что тратил на это свои мысли.

Она была как та травинка, прилипшая сегодня к карете — неуместная на роскошной карете, но при этом такая зеленая, что бросалась в глаза.

Цуй Е неосознанно сжал кулаки. Карета медленно остановилась. Цзэн Бай тихо сказал снаружи: — Ваше Высочество, мы у дворцовых ворот.

Императрица пригласила его. Цуй Е отбросил только что возникшие сумбурные мысли и пошел вперед. Как только он вошел в дворцовые ворота, кто-то прямо налетел на него.

Цуй Е стоял твердо, как крепкий пурпурный бамбук. Человек, налетевший на него, наоборот, упал на землю и в ярости воскликнул: — Кто это такой неуклюжий?! Немедленно вытащите ее и отлупите!

Приближалось лето. Шестая принцесса была одета в модное платье из акульей марли гранатово-красного цвета. Оно порвалось и протерлось о землю, образовав несколько некрасивых дыр. На ее круглом и бледном лице еще не утих гнев. Увидев Цуй Е, она на мгновение заколебалась, затем с трудом выпрямила свои изогнутые ивовые брови. Только ее губы, накрашенные яркой помадой, все еще были опущены, и она выдавила два слова: — ...Пятый брат.

Цуй Е оскалил белые зубы и улыбнулся: — Не ушиблась?

Если что-то повредила, мать-императрица будет переживать.

Шестая принцесса закатила глаза, подошла, потянула Цуй Е за рукав и надула губы: — Конечно, ушиблась!

Пятый брат, ты должен мне возместить. Я хочу твоего...

Не успев закончить, Цуй Е сделал шаг в сторону, словно нечаянно увернувшись от пальцев Шестой принцессы, накрашенных ярко-красным лаком. Он прямо вошел в главный зал, оставив лишь фразу: — Цзэн Бай, послушай, что хочет Шестая принцесса.

Шестая принцесса смотрела, как полы робы Цуй Е исчезают в главном зале. Она в сердцах топнула ногой, схватила стоявшую рядом ветку персика и без разбора стала хлестать ею придворную даму, осыпая пол лепестками персика.

Цуй Е услышал вздох придворной дамы, но не обернулся. Императрица тоже, казалось, ничего не знала о происходящем снаружи. Она с улыбкой пригласила Цуй Е сесть и велела придворной даме подать чай.

Императрица с улыбкой отпила глоток чая: — Чем занят Е'эр в последнее время?

С тех пор как ты триумфально вернулся в столицу, мы с тобой, мать и сын, так и не смогли увидеться.

Цуй Е не притронулся к чашке перед собой: — Всего лишь небольшие дела по реорганизации армии. Не стоит беспокоить мать-императрицу.

Императрица снова отпила чаю. Не дождавшись, пока Цуй Е подхватит брошенную ею тему разговора, она сама заговорила: — Твой отец-император ценит тебя, поэтому поручает тебе многие дела. Слышала, на этот раз варвары прибыли ко двору, и ты будешь принимать посланников.

Цуй Е спокойно промычал в ответ: — Да.

Императрица терпеливо уговаривала, но Цуй Е все не спускался с предложенной ею ступени. В ее бровях мелькнула злоба, и улыбка на ее изысканном лице стала еще шире: — Ты занят делами, а мать-императрица постарела. На этот раз я позвала тебя по одному делу.

— Твоей сестре уже шестнадцать, пора подыскивать ей пару. Мать-императрица считает, что третий сын Генерала Увэй очень хорош. Как ты думаешь?

Уголок губ Цуй Е едва заметно изогнулся. Императрица наконец не выдержала и заговорила.

Лян Санлан, Лян Хун, сын Генерала Увэй. Его отец вернулся в столицу вместе с Цуй Е после битвы при Хунчжоу. Он пользовался полной репутацией и заслугами при дворе, был очень влиятелен.

Варвары, прибыв в столицу, скорее всего, снова попросят руки принцессы. Чтобы успокоить сердца варваров, только что потерпевших поражение, его равнодушный отец-император вполне мог выдать замуж свою единственную оставшуюся родную принцессу по прямой линии.

Императрица, управлявшая шестью дворцами много лет, всегда держалась спокойно, но когда дело касалось судьбы Шестой принцессы, Цуй Е взглянул на полы ее робы с узором "сто птиц, поклоняющихся фениксу". Скрытые руки слегка сжались.

Когда принцесса Чунхуа выходила замуж, не обошлось без участия императрицы, которая подливала масла в огонь. И если бы Чунхуа не создала прецедент, выйдя замуж по договору, Шестая принцесса не оказалась бы в такой ситуации.

Цуй Е мягко улыбнулся. Императрица тоже изогнула губы. Она увидела, как тонкие губы Цуй Е слегка приоткрылись: — Сын-слуга считает, что нет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение