Бужииде, смешавшись с конюхами в незаметном углу, смотрел на знатного господина, который ехал на высоком коне и был одет в парчу, у входа на конный двор.
Топот копыт был звонким. Лян Хун небрежно оглядел конный двор. Его кожа была немного темнее, чем у столичных господ, но черты лица были яркими и выразительными, брови прямые и мужественные. Только легкая насмешка на губах и высокомерная надменность между бровями разбавляли эту необычную красоту.
Его рука поглаживала темно-золотой лук и стрелы. Он слегка нахмурился и, когда дядя Ли предложил ему выбрать коня, прервал его: — Не нужно. Раз принцесса еще во дворце, я просто прогуляюсь и подожду. Вы мне не нужны.
Сказав это, он перекинул лук и стрелы за спину, легонько похлопал коня по крупу. Конь тихо заржал и неторопливо пошел по конному двору сам по себе.
Не говоря уже о том, что младший генерал Лян был гостем, которого Шестая принцесса пригласила заранее, только по положению семьи Генерала Увэй Лян в Шанцзине сейчас, никто не осмелился его остановить. Они позволили Лян Хуну скучать и уходить все дальше.
Раз знатный господин не нуждался в их услугах, Бужииде собирался вернуться и продолжить убирать стойло. Он только отошел от толпы на несколько шагов, как вдруг сзади раздался голос Лян Хуна: — Стой!
Бужииде застыл на месте. Топот копыт приближался, и он почувствовал теплое дыхание скакуна на своей спине. Лян Хун лениво протянул "И-и?", его голос был низким и любопытным: — Как здесь оказался варвар?
Он небрежно протянул: — Теперь, когда варвары потерпели поражение, в императорской усадьбе не должно быть шпионов.
Обвинение в "шпионаже" каралось смертью. Лицо Бужииде напряглось, он скованно повернулся. Прежде чем он успел заговорить, дядя Ли объяснил: — Докладываю генералу, большинство лошадей в Усадьбе в Зеленых Горах — это дань с Северного края. Поскольку северные варвары искусны в приручении, он является конюхом с определенным статусом.
Внешность Бужииде больше походила на столичных жителей, у него даже не было янтарных глаз, только глубокие черты лица. Неизвестно, как Лян Хун его узнал.
— О, — Лян Хун внимательно разглядывал лицо Бужииде, пока не увидел явный страх на скованном лице этого шестнадцатилетнего юноши. Только тогда он громко рассмеялся, похлопал коня и развернулся.
Очевидно, ответ дяди Ли его не удивил. Ему просто было скучно, и он захотел кого-нибудь напугать.
Под смех Лян Хуна пот струился по спине Бужииде, смачивая его одежду. Он с трудом дышал и, по знаку дяди Ли, с ослабевшими руками и ногами переместился в стойло.
Усадьба в Зеленых Горах занимала большую территорию у подножия горы. Она использовалась не только как просторное место для верховой езды, но и для содержания множества животных, чтобы знатные господа могли кататься верхом, охотиться и развлекаться.
Заяц бежал в траве высотой с ладонь. Лян Хун снял с плеча свой тщательно ухоженный лук и стрелы. Наконечник стрелы лег на кольцо для большого пальца. Когда тетива натягивалась, железная часть лука издавала звонкий звук.
Стоявший рядом слуга, льстя и улыбаясь, сказал: — Молодой господин стреляет как бог. Когда принцесса увидит этого зайца, она обязательно обрадуется.
Лян Хун презрительно усмехнулся. Тетива лука была натянута до предела, как полная луна, но он не целился в зайца. Отпуская, он слегка приподнял наконечник стрелы. Длинная стрела из отборного железа издала свистящий звук ветра. Уши зайца дрогнули, и он убежал, шурша травой.
Лян Хун посмотрел в сторону полета стрелы и неторопливо сказал: — Ты хочешь решать за меня, хм?
Он все еще улыбался, но слуга почувствовал, как у него волосы встали дыбом. Он спрыгнул с лошади и стал просить прощения: — Молодой господин, я просто сказал это не подумав, без всякого другого смысла. Прошу молодого господина простить меня за болтовню!
Слуга долго молил о пощаде, но так и не услышал ответа от Лян Хуна. Он осторожно поднял голову и взглянул вверх, только чтобы увидеть, как взгляд Лян Хуна устремлен вглубь конного двора. Черный конь мчался на полном скаку, а человек на нем, стройный и высокий, протянул руку и поймал железную стрелу, выпущенную Лян Хуном!
Лук Лян Хуна был намного тяжелее обычного лука и стрел. Стрела летела как метеор, неудержимо, и могла даже пригвоздить человека к земле.
Поймать стрелу Лян Хуна — это требовало недюжинной силы рук. Лян Хун считал себя мастером стрельбы, способным пробивать ивовые листья на ста шагах, как Ян Юцзи. Осмелиться поймать его стрелу было несомненным вызовом его авторитету.
Черный конь приближался. Слуга услышал смысл в смехе Лян Хуна — это был ожидаемый гнев от оскорбления, а еще... намек на интерес?
Приближающийся человек остановил коня неподалеку. Фигура была стройной и высокой, и это оказалась женщина.
Взгляд Лян Хуна скользнул по лицу Жунжун, словно нож, остановившись на ее бровях и глазах: — Неужели сегодня я попал в осиное гнездо варваров? Дядя Ли, она тоже конюх принцессы?
Дядя Ли жестом велел Жунжун спешиться и с виноватой улыбкой сказал: — Совершенно верно. Она отвечает только за одну лошадь, которую выбрала принцесса, поэтому ее не было во дворе.
Лян Хун усмехнулся, в его тоне звучала насмешка: — Значит, это человек Его Высочества? Неудивительно, что осмелилась поймать мою стрелу...
Он прищурился, натянул лук до предела, как полную луну, и наложил стрелу, направив ее на лицо Жунжун: — Сможешь ли поймать эту стрелу?
Столичные слуги были ничтожны, как трава. Жунжун прислуживала Пятому принцу. Дядя Ли не мог сказать об этом вслух, но и не мог позволить Жунжун умереть от стрелы Лян Хуна. Пока они стояли в напряжении, из-за конного двора прибежал евнух: — Младший генерал Лян, Ваше Высочество принцесса нездорова, сегодня ей неудобно приезжать в усадьбу для верховой езды. Прошу генерала Ляна вернуться.
— Не приедет, — повторил Лян Хун.
Он повторил, пожал плечами: — Я понял. Он подъехал к Жунжун и с любопытством спросил: — Действительно человек Шестой принцессы? Такие глаза, она их ни за что не вынесет.
Он вытащил длинную стрелу, которую Жунжун держала в ладони, и кончиком стрелы из отборного железа легонько похлопал Жунжун по лицу. На ее бледном лице тут же появились три кровавые полосы. Он усмехнулся: — Интересно. Без моей руки, она сама захочет тебя убить.
Лян Хун положил длинную стрелу обратно в колчан: — В следующий раз я обязательно приеду вместе с принцессой, — он наклонился к Жунжун и тихонько усмехнулся: — Посмотреть, как ты, варварка, умрешь.
Сказав это, он не стал обмениваться любезностями с евнухом. Лян Хун с улыбкой ускакал на коне, подняв облако пыли на конном дворе.
Конюхи постепенно разошлись. Дядя Ли подошел к Жунжун и вздохнул: — Госпожа Жун, вы знаете, кто это был? Почему вы застыли и молчите? Несколько дней назад вы были такой сообразительной, а сегодня словно оцепенели...
Дядя Ли внезапно замолчал. Другие не видели, но он, опустив голову, увидел, что рука Жунжун необычайно бледная и слегка дрожит.
Оказывается, она испугалась.
Неудивительно. Госпожа Жун, как бы там ни было, еще молода и неопытна. А Лян Хун — человек, прошедший через битвы и убийства. От него исходила зловещая аура, которая только усилилась после возвращения в столицу после битвы при Хунчжоу. Обычные мужчины боялись его.
Дядя Ли покачал головой и наконец ничего не сказал: — Отведи коня обратно.
Жунжун стояла, опустив голову. Ладонь была порезана наконечником стрелы, и из нее сочилась тонкая струйка крови. Она словно не замечала этого. Сердце ее бешено колотилось, казалось, вот-вот выпрыгнет из горла. Лицо ее распухло и покраснело, а глаза сияли поразительно ярко.
Она не узнала Лян Хуна, но узнала эту стрелу.
Боевые искусства клана Лян передавались по наследству. Лян Хун особенно искусен в стрельбе из лука. Его наконечники стрел были специальными, а на оперении был герб клана Лян.
Перед падением Хунчжоу Жунжун стояла на городской стене и своими глазами видела точно такую же железную стрелу, скользящую, как ядовитая змея, притаившаяся в темноте, которая вонзилась в спину Цуй Ю.
Цуй Ю упал у нее на глазах, как орел с перебитыми крыльями.
Эта сцена снова и снова, словно медленная пытка, повторялась в бесчисленных снах Жунжун. Как сильно она хотела схватить ту стрелу, но сколько бы раз ни пыталась во сне, просыпалась с пустыми ладонями.
Жунжун услышала свой хриплый от волнения голос, прошептавший: — ...На этот раз... я тебя поймала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|