Реальность (Часть 2)

Услышав шум, соседи выбежали на помощь.

Вышла и Лю Минь, у которой сегодня был выходной.

— Иди в школу, я позабочусь о бабушке Лин Ханя, — сказала Лю Минь, забирая у Цзи Жаньжань пожилую женщину.

Цзи Жаньжань закусила губу.

Ей очень хотелось поехать с Лин Ханем в больницу, но она понимала, что не может — излишнее беспокойство могло вызвать подозрения.

С тяжёлым сердцем она села в автобус и поехала в школу.

Весь день она не находила себе места. Вернувшись вечером домой, Цзи Жаньжань спросила Лю Минь:

— Как дедушка Лин Ханя?

Лю Минь с грустью покачала головой:

— Боюсь, что не очень хорошо. Сильно кашлял кровью.

Так и есть.

— Мама, завтра выходной, можно мне навестить дедушку Лин Ханя в больнице? — осторожно спросила Цзи Жаньжань.

— Хорошо, — кивнула Лю Минь. — Пойдём вместе.

Лежа в кровати, Цзи Жаньжань написала Лин Ханю сообщение: «В какой палате дедушка? Мы с мамой завтра придём навестить вас».

Лин Хань ответил коротко и холодно: «Не приходи».

Даже без знаков препинания.

Встревоженная и расстроенная, Цзи Жаньжань всю ночь не могла уснуть, а на следующий день с тёмными кругами под глазами всё равно поехала в больницу.

Лю Минь узнала номер палаты у соседей, которые помогали Лин Ханю.

Они купили много фруктов, а Цзи Жаньжань взяла коробку молока. Вместе они пришли в палату.

Ещё у входа Цзи Жаньжань услышала сердитый голос дедушки Лин Ханя:

— Я знаю, что со мной. Мне не нужно ложиться в больницу.

Лин Хань промолчал, лишь посмотрел на капельницу и нажал на кнопку вызова медсестры.

Цзи Жаньжань с волнением вошла в палату вместе с Лю Минь.

Увидев её, Лин Хань помрачнел ещё больше.

Цзи Жаньжань расстроенно опустила голову.

Лю Минь поздоровалась с дедушкой и внуком, передала им подарки и села на стул, пытаясь успокоить дедушку Лин Ханя.

— Учитель Лин, — сказала Лю Минь, — здоровье — самое главное, нужно о нём заботиться. Но не волнуйтесь, слушайтесь врачей, и всё будет хорошо. Вы так много работаете, учите детей, сейчас самое время отдохнуть и расслабиться.

Дедушка Лин Ханя, не умея красиво говорить, с трудом поддерживал разговор с Лю Минь.

А Лин Хань всё это время холодно смотрел на Цзи Жаньжань. Через полминуты он наконец отвёл взгляд и больше на неё не смотрел.

Лю Минь собралась уходить. Дедушка Лин Ханя попросил Лин Ханя проводить их.

— Не нужно нас провожать, Лин Хань, лучше позаботься о дедушке, — отказалась Лю Минь.

Но Лин Хань всё равно настоял на том, чтобы проводить их.

Он шёл за ними, молча, с холодным выражением лица.

Лю Минь понимала, как ему тяжело, и не стала упрекать его за невежливость.

Лин Хань проводил их до автобусной остановки.

Цзи Жаньжань, сев в автобус, обернулась и увидела, как Лин Хань стоит один в толпе и смотрит в её сторону. Его взгляд был далёким и отстранённым.

— Эх, как же им тяжело, — вздохнула Лю Минь.

У Цзи Жаньжань защипало в носу.

На следующий день в обед Цзи Жаньжань поехала в больницу на такси.

Лин Хань стоял в коридоре с результатами обследования дедушки. Его лицо ничего не выражало.

— Лин Хань… — тихо позвала его Цзи Жаньжань, подойдя к нему.

Лин Хань поднял голову и посмотрел на Цзи Жаньжань. Его голос был безжизненным, как стоячая вода:

— Я же просил тебя не приходить.

Глаза Цзи Жаньжань наполнились слезами:

— Я волнуюсь за тебя…

Её юноша переживал самые тяжёлые испытания в своей жизни, а она не могла ни разделить его боль, ни помочь ему.

— Я же говорил, мне не нужна твоя жалость, — спокойно сказал Лин Хань.

— Лин Хань… — всхлипывая, позвала его Цзи Жаньжань.

Лин Хань развернулся, вошёл в палату и тихо закрыл за собой дверь, закрывая и своё сердце.

Он зашёл в туалет, посмотрел на себя в зеркало и вдруг ударил кулаком в стену. Костяшки пальцев разбились в кровь.

Он не чувствовал боли, ему было просто смешно.

Какая ещё «дверь закрывается — окно открывается»?

Бог просто закрывает дверь, а когда ты пытаешься выбраться через окно, он спокойно сталкивает тебя вниз.

Кроме страданий, у него ничего не было.

И он не смел мечтать о том, чтобы дотянуться до чистого лунного света.

Цзи Жаньжань, потерянная, вернулась в класс.

— Что случилось? — с беспокойством спросила Лу Сяоци, увидев её состояние.

Цзи Жаньжань уткнулась в парту и разрыдалась.

Ей хотелось спросить, почему судьба так несправедлива? Почему она так мучает того, кого она любит?

Лу Сяоци не понимала, что произошло, но ей было очень жаль подругу.

Она гладила Цзи Жаньжань по спине и тихонько успокаивала:

— Не плачь, не плачь…

Выплакавшись, Цзи Жаньжань успокоилась.

Она вытерла слёзы и сказала себе: «Цзи Жаньжань, ты не должна быть слабой. Тот, кого ты любишь, нуждается в тебе».

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение