Слухи
Объявили результаты ежемесячных тестов. Староста класса вывесил на стене в классе список с рейтингом учеников.
Лу Сяоци тут же протиснулась посмотреть и вернулась с не очень довольным лицом.
— Жаньжань, — осторожно посмотрела она на соседку по парте, — почему ты в этот раз... так не очень хорошо сдала?
Цзи Жаньжань ожидала этого. Она окинула взглядом одноклассников, смотревших на неё со странным выражением, и слегка улыбнулась:
— Не очень хорошо? Какое место?
Лу Сяоци, оберегая самолюбие подруги, удручённо сказала:
— Шестое место.
В третьем классе средней школы было два продвинутых класса, и Цзи Жаньжань училась в одном из них.
Она прикинула, что шестое место в классе означает примерно десятое-пятнадцатое место во всей параллели.
Действительно, сдала не очень хорошо.
Но Цзи Жаньжань была совершенно спокойна.
Она уже составила план дальнейшей учёбы и была уверена, что на следующих тестах такой результат не повторится.
— Ничего страшного, — мягко улыбнулась она Лу Сяоци. — Постараюсь в следующий раз сдать лучше. Будем стараться вместе.
— Раз у тебя такой настрой, я спокойна, — Лу Сяоци сразу повеселела. — А на эти слухи не обращай внимания.
— М? — Цзи Жаньжань слегка удивилась. — Обо мне уже так быстро пошли слухи?
Она думала, что это начнётся хотя бы через несколько дней после объявления результатов.
Лу Сяоци с досадой замахала руками:
— Нет-нет, никаких слухов...
Цзи Жаньжань улыбнулась:
— Даже если и есть, мне всё равно. Тебе не нужно за меня беспокоиться.
Лу Сяоци вздохнула с облегчением:
— Ну и хорошо, что тебе всё равно.
Хотя сама виновница переполоха была спокойна, для остальных это было неожиданностью. Цзи Жаньжань всегда показывала стабильные результаты. Если бы её место изменилось на одну-две позиции, это было бы в пределах нормы, но такое сильное падение действительно удивляло.
Разговоров о ней стало как никогда много.
Классный руководитель, Учитель Лю, вызвал её в учительскую, положил перед ней ведомость с оценками и мягко спросил:
— В этот раз ты сдала хуже, чем обычно. Есть какая-то причина? Можешь рассказать учителю?
Цзи Жаньжань предвидела, что её вызовет учитель, поэтому подготовила ответ и говорила довольно спокойно.
Она покраснела и сказала:
— Простите, Учитель Лю, я плохо спала в те два дня, когда были тесты, это повлияло на мой результат.
— Не спала из-за волнения? — терпеливо спросил Учитель Лю. — Такой настрой не очень хорош.
— Нет, — покачала головой Цзи Жаньжань. — Дома были родственники, было немного... шумно.
— Вот оно что, — Учитель Лю слегка улыбнулся. — Хорошо, что причина не в другом. Учитель верит в тебя, в следующий раз постарайся.
Цзи Жаньжань покраснела ещё сильнее и благодарно улыбнулась:
— Спасибо, учитель. Обещаю, в следующий раз сдам хорошо.
— Хорошо, иди, — Учитель Лю доверительно кивнул.
Цзи Жаньжань вышла из учительской и незаметно вытерла вспотевшие ладони.
Она покраснела, потому что нервничала из-за лжи.
Хорошо, что Учитель Лю ничего не заподозрил.
Она подумала, что раз учителя так ей доверяют, она должна усердно стараться, чтобы отплатить им.
Лин Хань последние несколько дней не ходил в школу и обратно вместе с Цзи Жаньжань.
Убедившись, что она не избегает его намеренно, он был уже доволен.
На большее он не смел надеяться, даже боялся быть слишком навязчивым, чтобы не напугать девчонку.
В этот день Лин Хань снова не пошёл на уроки. Ему надоели учёба и экзамены, а однообразные нравоучения учителей казались слишком скучными.
К тому же, быть хорошим учеником или хорошим человеком — это так бессмысленно.
Он лениво прислонился к платану и закурил. Лёгкий запах дыма помогал ему справиться с раздражением.
Наступил полдень. Некоторые ученики не хотели есть в столовой и выходили по двое-трое в поисках еды.
Рядом с платаном находилась Закусочная XX. Две девушки ждали свою жареную рисовую лапшу и болтали.
— Эта Цзи Жаньжань в этот раз заняла только двенадцатое место в параллели. Вот уж не ожидала, — сказала одна неопределённым тоном.
— Неожиданно, конечно, но зато мы можем вздохнуть спокойно. Раньше она всегда была первой, как ни старайся, всё бесполезно. Совсем неинтересно было, — пожаловалась другая.
— Эй, — первая вдруг взволнованно понизила голос, — говорят, она недавно ходила к Лин Ханю из шестого класса с любовным письмом. Как думаешь, может, она влюбилась и из-за этого отвлеклась от учёбы?
— Да ладно, в таком возрасте уже осмелилась влюбиться? — удивилась вторая и тоже заговорила тише, почти шёпотом: — Хотя, судя по её лицу, она кажется не такой уж и правильной...
— Вот именно! Лин Хань же школьный хулиган, у Цзи Жаньжань такой странный вкус...
Лин Хань развернулся и вышел вперёд.
Его взгляд был ледяным. Он впился глазами в двух девушек и холодно процедил сквозь зубы:
— Ты, блин, смеешь такое говорить? Попробуй повторить!
Шум привлёк внимание многих.
Девушки застыли от страха.
— Прости, прости... — опомнившись, они испуганно извинились и, толкая друг друга, поспешно вернулись на территорию школы.
Лин Хань холодно обвёл взглядом зевак и развернулся, пойдя в сторону, противоположную школе.
Неожиданно слухи об этом инциденте разлетелись, словно на крыльях.
— Жаньжань! — Лу Сяоци вихрем влетела в класс, плюхнулась на стул, схватила Цзи Жаньжань за руку и, ещё не отдышавшись, торопливо выпалила: — Я слышала... слышала такую новость!
Цзи Жаньжань как раз повторяла тему о последовательных цепях. Услышав подругу, она отложила книгу и подыграла ей:
— Какую новость?
Лу Сяоци огляделась по сторонам и понизила голос:
— Лин Хань ударил девушек!
— Что? — Цзи Жаньжань была крайне удивлена. В прошлой жизни она дожила до двадцати лет и ни разу не слышала, чтобы Лин Хань поднимал руку на девушку.
Она спросила:
— Почему он ударил девушек? Может, это какое-то недоразумение?
— Кажется, потому что они говорили о нём гадости, — Лу Сяоци торопливо сделала глоток воды. — Многие одноклассники об этом говорят.
Бить девушек — это нехорошо. Цзи Жаньжань нахмурила свои изящные брови.
С тяжёлым сердцем она отсидела последние два урока, собрала рюкзак и, немного поколебавшись, направилась к шестому классу.
Она не видела Лин Ханя уже несколько дней.
Раньше они виделись по несколько раз на дню, а теперь он снова пропал.
Вот такой он — то приближается, то отдаляется.
Ученики шестого класса постепенно выходили из кабинета. Увидев Цзи Жаньжань, многие смотрели на неё со странным выражением.
Цзи Жаньжань не обращала внимания на эти взгляды.
Она не увидела Лин Ханя и подумала: «Куда же он делся?»
Расстроенная, она поехала домой на автобусе. Покрутившись у дома Лин Ханя, она обнаружила, что его там тоже нет.
Куда же он мог пойти?
Она понятия не имела и могла лишь уныло вернуться домой.
За ужином Папа Мэй с беспокойством спросил её:
— Как прошли ежемесячные тесты?
Лю Минь вышла с тарелкой рыбного супа и с улыбкой сказала:
— Разве нужно спрашивать? Наша Жаньжань всегда первая!
— Простите, папа, мама, — виновато сказала Цзи Жаньжань. — В этот раз я сдала не очень хорошо.
Лю Минь и её муж удивлённо переглянулись.
Цзи Жаньжань продолжила:
— Но я обещаю, что в следующий раз снова буду первой.
Лю Минь утешающе погладила дочь по голове:
— Папа и мама верят в тебя. Наша Жаньжань самая лучшая!
Цзи Жаньжань лучезарно улыбнулась.
Она была искренне благодарна небесам за то, что родилась в такой счастливой семье.
И даже после трагической смерти ей дали шанс начать всё сначала.
Но почему же Лин Ханю так не повезло?
Цзи Жаньжань не могла успокоиться. После ужина она вышла прогуляться и «случайно» оказалась возле дома Лин Ханя. Оттуда доносились громкие звуки, похожие на ссору или драку.
Сердце Цзи Жаньжань сжалось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|