Спасение

Цзи Жаньжань, нервно сжимая лямку сумки, смотрела на мужчину.

В прошлой жизни ей не приходилось сталкиваться с подобным, она не знала, что делать, и очень боялась.

— Извините… Уже поздно, мне пора домой, — дрожащим голосом сказала Цзи Жаньжань.

— Ничего страшного, немного поболтаем. Если поздно, я провожу тебя, — ухмыльнулся мужчина, загораживая Цзи Жаньжань проход.

Цзи Жаньжань закусила губу и направилась к парте Лу Сяоци. Она нервно заговорила, стараясь не злить его:

— Спасибо, но не стоит беспокоиться… Меня ждёт двоюродный брат.

— Эй, не спеши уходить, — мужчина шагнул вперёд и схватил её за руку. — Ты такая милая и беззащитная, я же тебе ничего не сделаю.

Цзи Жаньжань, словно от ожога, отдёрнула руку. На её лице читалось унижение.

Не зная, что делать, она сказала:

— Не подходите ко мне! В школе есть охрана.

— Ха-ха, — мужчина презрительно рассмеялся. — Ты забавная. Думаешь, я испугаюсь?

Он снова схватил её за руку и потянулся к её лицу:

— Не зря тебя называют школьной красавицей. Какая кожа…

— Перестаньте! — глаза Цзи Жаньжань покраснели, она отчаянно пыталась вырваться.

Вдруг Цзи Жаньжань услышала быстрые шаги, каждый из которых словно отдавался в её сердце.

В дверях появился Лин Хань. У Цзи Жаньжань защипало в глазах.

Юноша подбежал к ним. Увидев происходящее, он пришёл в ярость, его глаза налились кровью.

Он схватил стул и замахнулся на мужчину:

— Ты, чёрт возьми, смерти ищешь?!

Лицо мужчины стало злым. Увернувшись от удара, он тоже схватил стул и прорычал:

— Это ты смерти ищешь, раз смеешь перечить мне!

Лин Хань бросился на него.

Они сцепились, как два волка.

Цзи Жаньжань пришлось отступить. Она очень боялась за Лин Ханя.

Но драка была слишком жестокой, и она не могла подойти.

Юноше было всего пятнадцать, и он был довольно худым.

Мужчина ударил его стулом по спине.

Лин Хань пошатнулся, но тут же, найдя удобный момент, со всей силы ударил мужчину в висок.

Мужчина упал в узком проходе. Лин Хань навалился на него и начал яростно бить его по лицу.

Мужчина схватил стул и ударил Лин Ханя по голове. На лбу юноши появилась рана, кровь залила лицо.

— Лин Хань! — закричала Цзи Жаньжань. Слёзы, которые она так долго сдерживала, наконец хлынули из её глаз.

В классе царил хаос: перевёрнутые столы и стулья, разбросанные книги и тетради.

На полу виднелись пятна крови.

Цзи Жаньжань подбежала к двери и, махая рукой в сторону комнаты охраны, с ужасом наблюдала за происходящим.

Лин Хань дрался умело и отчаянно.

В конце концов, он полностью одолел мужчину.

— Куда ты её трогал?! — в его глазах горела ярость, он был похож на демона, потерявшего рассудок.

— Руки трогал? — он поднял стул.

— Нет, Лин Хань! — закричала Цзи Жаньжань.

Лин Хань со всей силы ударил стулом по руке мужчины.

Мужчина закричал от боли, но не мог сопротивляться. Он лежал на полу, издавая стоны.

— Ещё куда трогал? — холодно спросил Лин Хань, снова занося стул.

— Лин Хань, со мной всё в порядке! — Цзи Жаньжань, рыдая, бросилась к нему, упала на колени и обхватила его руку, в которой он держал стул. — Не надо больше! Прошу тебя, не надо…

Лин Хань замер на пару секунд, а затем пошатнулся и упал ей на руки.

Наконец-то появилась охрана. Увидев, что произошло, они сразу же вызвали скорую.

Через десять минут приехала скорая. Цзи Жаньжань, вытирая слёзы, села в машину.

Медики забрали пострадавших. Цзи Жаньжань, потерянная, сидела в коридоре. Позвонив маме с телефона регистратуры, она рассказала о случившемся.

Лю Минь, получив звонок от дочери, сразу же вызвала такси и приехала в больницу.

Цзи Жаньжань перестала плакать, но сил у неё совсем не осталось. Она сидела на стуле, как тряпичная кукла.

Лин Хань и тот мужчина проходили обследование.

— Что случилось? — Лю Минь была очень встревожена, но старалась говорить спокойно, чтобы не пугать дочь.

Цзи Жаньжань было трудно говорить об этом:

— Я не знаю… Какой-то незнакомец… приставал ко мне. Лин Хань спас меня…

— С тобой всё в порядке? — испуганно спросила Лю Минь, крепко сжимая её плечи и внимательно осматривая.

— Да, не волнуйся, — ответила Цзи Жаньжань, покачав головой.

Лю Минь с облегчением вздохнула:

— Незнакомец? Нужно будет поговорить с ним, когда он придёт в себя.

Она с сочувствием посмотрела на Цзи Жаньжань:

— Твой папа скоро вернётся с ночной смены, я попрошу его отвезти тебя домой. Я останусь с Лин Ханем.

— Нет, — покачала головой Цзи Жаньжань. — Лин Хань пострадал из-за меня, я хочу быть рядом.

Дочь умела быть благодарной — это хорошо.

— Хорошо, — понимающе кивнула Лю Минь. — Тогда завтра возьми отгул у учителя.

Она решила, что после пережитого стресса Цзи Жаньжань вряд ли сможет учиться, лучше взять выходной.

Она побудет с дочерью, чтобы та успокоилась.

Вскоре приехали классные руководители Цзи Жаньжань и Лин Ханя. Они расспросили Цзи Жаньжань и охранников о случившемся.

Обсудив произошедшее, взрослые пришли к выводу, что никто не знает этого мужчину. Скорее всего, он был извне.

Раз это был посторонний, школа не могла вмешиваться, лучше всего было обратиться в полицию.

— Учитель, можно не вызывать полицию? — собравшись с духом, спросила Цзи Жаньжань.

— Что? Почему? — удивился учитель Лю. — Ты боишься, что это повредит твоей репутации? Не бойся, мы тебя защитим.

— Нет, — покачала головой Цзи Жаньжань. — Я боюсь, что Лин Ханя обвинят в… превышении самообороны.

Она вспомнила, как Лин Хань потерял сознание. Если бы она его не остановила, он мог бы натворить дел.

«Какой же он глупый!» — с горечью подумала она.

Учителя переглянулись и всё поняли.

Действительно, учитывая репутацию Лин Ханя и состояние того мужчины, при тщательном расследовании Лин Ханя могли обвинить в превышении самообороны или даже в чём-то более серьёзном.

Хотя Лин Ханю было всего пятнадцать, и, скорее всего, уголовного наказания не последовало бы, но вдруг у него осталась бы судимость, которая испортила бы ему всю жизнь.

Учитель Лю почувствовал укол совести. Он, опытный педагог, не смог додуматься до того, о чём подумала пятнадцатилетняя девочка.

А эта девочка, после такого происшествия, сохранила хладнокровие и подумала о последствиях. Это было… очень впечатляюще.

— Ты готова отказаться от справедливости ради него? — тихо спросил учитель Лю.

— Со мной всё хорошо, — твёрдо кивнула Цзи Жаньжань.

Лю Минь с гордостью погладила дочь по голове.

— Хорошо, — улыбнулся учитель Лю. — Я поговорю с директором.

Когда учителя ушли, было уже почти четыре часа утра. Лин Ханя перевели в обычную палату.

К счастью, у него были только ушибы и лёгкое сотрясение мозга.

Его голова была перевязана, на губе красовался синяк, а к руке была подключена капельница.

У Цзи Жаньжань защипало в носу, когда она увидела его.

— Тебе нужно выспаться, я посижу с ним. Днём твой папа придёт нам на смену, — сказала Лю Минь, указывая на соседнюю пустую кровать.

Цзи Жаньжань, немного поколебавшись, кивнула и легла.

Она пережила сильный стресс, была очень уставшей и, вдохнув резкий запах дезинфицирующего средства, быстро уснула. Ей приснился тот день, когда она погибла.

Она упала на землю, всё тело пронзила острая боль, во рту появился металлический привкус крови.

В следующее мгновение боль исчезла, а мысли опустели.

Она лежала неподвижно и видела, как к ней бежит Лин Хань, в его глазах — ужас и отчаяние.

Юноша, почти ставший мужчиной, обнял её окровавленное тело.

Он был знаменитым артистом, богатым и обожаемым поклонниками.

Но сейчас он был похож на бездомного бродягу, рыдающего от горя, его слёзы капали ей на лицо и шею.

— Жаньжань, не уходи! — умолял он. — Прошу тебя, Жаньжань, не оставляй меня!

В тот момент Цзи Жаньжань смутно подумала: «Так значит, Лин Хань… любит меня!»

Но было уже слишком поздно.

Цзи Жаньжань проснулась с первыми лучами солнца.

Она некоторое время сидела на кровати, чувствуя странную пустоту, а затем перевела взгляд на соседнюю кровать.

Лю Минь дремала на стуле.

А Лин Хань всё ещё спал.

Цзи Жаньжань смотрела на Лин Ханя, который в этой жизни пролил за неё кровь.

В утреннем свете он лежал с закрытыми глазами, его лицо было спокойным, длинные ресницы отбрасывали тени на кожу.

На его красивом лице были раны, полученные ради неё.

Она знала, что Лин Хань любит её, но не знала, когда именно это началось.

Она решила, что обязательно спросит его об этом, когда он проснётся.

Она подошла к окну в ванной комнате и посмотрела наружу.

Лин Хань ещё не проснулся, но солнце уже взошло.

То, что посторонний смог проникнуть в школу и напасть на ученицу, было упущением службы безопасности.

В итоге школа оплатила лечение Лин Ханя и того мужчины, а также выплатила Лин Ханю компенсацию.

Следы побоища были устранены за ночь. Книги некоторых учеников были испачканы кровью, которую не удалось отмыть.

Школа объяснила это тем, что в школу проник вор, который подрался с охраной.

Также были усилены меры безопасности, и ученикам рекомендовали ходить группами до и после занятий.

Утром Цзи Госинь приехал сменить жену и дочь. Вместе с ним приехал и дедушка Лин Ханя.

Цзи Жаньжань вернулась домой, чтобы отдохнуть и выспаться.

Днём у Лю Минь были дела, и Цзи Жаньжань снова поехала в больницу одна.

Цзи Госиня не было, а дедушка Лин Ханя отчитывал Лин Ханя:

— Тебе уже пятнадцать, почему ты ведёшь себя так безрассудно? Почему не позвал охрану? Зачем лезть в драку?!

— Дедушка, — Цзи Жаньжань вошла в палату. — Лин Хань защищал меня. Он очень хороший человек, не ругайте его.

Её лицо было серьёзным, голос твёрдым, но в то же время мягким и нежным.

Дедушка Лин Ханя замолчал.

А юноша, который до этого был холоден и безразличен, услышав её слова, смягчился, в его глазах промелькнуло что-то тёплое, а уши слегка покраснели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение