Мучение

Мучение

Глядя на пачку аккуратно сложенных купюр, которые ему протягивали, он впервые понял, что больше не испытывает прежнего гнева.

Возможно, потому, что за сегодняшний день он пережил слишком много эмоций и у него просто не осталось сил злиться. А может, потому, что кто-то сказал ему, что ему не нужно нести этот груз на своих плечах.

Его родители умерли, и Новый год всегда был для него холодным и безрадостным праздником.

Но каждый год одна глупая девчонка неуклюже заботилась о нём.

А в этом году эта девчонка была так близко, и, наконец, перестала его бояться.

Цзи Жаньжань получила открытку от Лу Сяоци.

Эта девушка беззаботно уехала с родителями на юг к родственникам встречать Новый год, а оттуда, нежась под тёплым солнцем, прислала Цзи Жаньжань открытку с новогодними поздравлениями.

Вместе с ней пришла открытка и для Лин Ханя.

Лу Сяоци осмелилась написать: «Лин Хань, с Новым годом! Желаю тебе стать ещё красивее!»

— Это тебе от Лу Сяоци, — сказала Цзи Жаньжань, с улыбкой передавая открытку Лин Ханю.

— Кто это? — озадаченно спросил Лин Хань, беря открытку. — И зачем она мне её прислала?

— Моя одноклассница, — объяснила Цзи Жаньжань, подумав. — Ты мой друг, вот она и решила, что ты тоже её друг.

Лин Хань молча опустил глаза на открытку.

Шёл снег. Цзи Жаньжань была в пушистой шапке и красном пуховом шарфе, который очень шёл к её лицу. Вся она выглядела как тёплый, уютный комочек.

Она потёрла руки, достала из пакета кофейного цвета шарф и протянула его Лин Ханю:

— Это тебе. С Новым годом!

Лин Хань взял шарф, и его сердце затрепетало.

— Ты сама его связала?

— Да, — смущённо улыбнулась Цзи Жаньжань. — Он не очень хорошо получился, не смейся.

— Нет, мне очень нравится, — серьёзно ответил Лин Хань.

Ему нравилось всё: и шарф, и та, кто его подарила.

Цзи Жаньжань слегка покраснела:

— Обязательно носи его, береги шею и горло.

Ведь ему ещё петь!

— Угу, буду носить каждый день, — тихо пообещал Лин Хань.

Возвращаясь домой, Цзи Жаньжань зашла к Линь Цзыхао.

Линь Цзыхао тоже был их другом детства. Хотя, повзрослев, они стали реже общаться, соседские отношения всё ещё сохранялись.

Цзи Жаньжань подарила Линь Цзыхао пару вязаных перчаток — у этого парня были пухлые руки, которые зимой всегда обмораживались.

Но главное, она переживала, что подарок Лин Ханю — вязаный шарф — может показаться слишком личным. Если она подарит что-то подобное и Линь Цзыхао, то, наверное, не будет никаких подозрений и сплетен, верно?

Цзи Жаньжань решила, что всё сделала правильно, и довольная пошла домой.

Линь Цзыхао поручили отнести в дом Лин Ханя копчёную утку, приготовленную его матерью.

Стоя у двери, толстяк ростом метр семьдесят съёжился, как перепуганный воробей.

В детстве он был заводилой и часто задирал Лин Ханя.

Тогда Лин Хань был худым и низеньким, но в драке он был отчаянным, бил жестоко и метко, целясь в самые уязвимые места.

Линь Цзыхао всегда получал сдачи.

Поэтому сейчас, стоило ему вспомнить о Лин Хане, у него начинало болеть всё лицо.

К тому же в средней школе Лин Хань, словно на дрожжах, резко вырос.

Теперь он был высоким и крепким, холодным и свирепым, и стал ещё страшнее.

Лин Хань открыл дверь и увидел перед собой толстяка, который от испуга отшатнулся на шаг.

— Что-то случилось? — нахмурившись, спросил Лин Хань.

Линь Цзыхао, дрожа всем телом, протянул копчёную утку:

— Моя мама просила передать вам новогодний подарок.

Взгляд Лин Ханя упал на его руки — на толстяке были перчатки того же цвета и той же вязки, что и его шарф.

На душе у него стало мрачно.

— Перчатки тебе Цзи Жаньжань подарила? — спросил он.

— А? Откуда ты знаешь? — удивлённо спросил Линь Цзыхао.

— Спасибо за утку, — Лин Хань выхватил у него пакет и бесцеремонно захлопнул дверь, чуть не прищемив Линь Цзыхао нос.

Линь Цзыхао поспешно убежал, думая про себя: «Школьный хулиган и правда очень страшный!»

Лин Хань засунул копчёную утку в самый дальний угол холодильника и пошёл к себе в комнату.

Он сел на стул, обхватив голову руками, скрывая мрачный, холодный взгляд.

Он не мог не думать о том, что Цзи Жаньжань иногда бывает очень жестокой. Так невинно и беззаботно мучить его.

Днём тридцатого декабря, в канун Нового года, Цзи Жаньжань клеила парные надписи на входную дверь. Линь Цзыхао издалека подбежал к ней и крикнул:

— Цзи Жаньжань, пошли играть! Давай в снежки!

— Иду! — звонко отозвалась Цзи Жаньжань.

Она не была особенно весёлой и игривой, но не любила отказывать людям, если их просьба была уместной.

На земле лежал толстый слой снега, оттеняя красные новогодние украшения на дверях каждого дома, создавая праздничную атмосферу.

Цзи Жаньжань стояла на снегу и смотрела, как Линь Цзыхао носится туда-сюда, как толстый кролик.

Вскоре Линь Цзыхао собрал ещё нескольких ребят.

Цзи Жаньжань с улыбкой пошла звать Лин Ханя и после долгих уговоров всё-таки привела его.

Все немного побаивались Лин Ханя и чувствовали себя скованно, а сам Лин Хань, нахмурившись, холодно оглядел собравшихся.

Цзи Жаньжань наклонилась, слепила снежок и бросила его в Лин Ханя.

— Что ты такой серьёзный? — сказала она с улыбкой. — В пятнадцать лет нужно вести себя как пятнадцатилетний.

Линь Цзыхао и его друзья остолбенели.

«Всё кончено! — подумали они. — Цзи Жаньжань не только запустила снежком в холодного хулигана, но ещё и посмела его отчитывать.

Сейчас он ей всё лицо разукрасит!»

Однако хулиган лишь на мгновение застыл, словно не зная, как реагировать, а затем медленно наклонился и слепил большой снежок.

Ему было жалко бросать его в Цзи Жаньжань, поэтому он перевёл холодный взгляд на Линь Цзыхао и его компанию.

Линь Цзыхао почувствовал неладное, бросился бежать и закричал:

— Босс, пощади! Пощади!

Лин Хань погнался за ним и бросил снежок, попав ему прямо в спину.

Цзи Жаньжань с лукавой улыбкой тоже запустила снежком в Линь Цзыхао, а затем и в Лин Ханя.

Лин Хань ни разу не рассердился.

Постепенно все расслабились и начали играть вместе с этим замкнутым, угрюмым юношей.

Лин Хань, заразившись весёлой атмосферой, не смог сдержать улыбки и невольно обернулся.

В этот самый момент Цзи Жаньжань тоже посмотрела на него и мило улыбнулась.

Это был первый по-настоящему счастливый Новый год в жизни Лин Ханя.

Если бы только это счастье могло длиться вечно.

Но он знал, что счастье не для таких, как он.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение