Ревность

Ревность

Приближались выпускные экзамены.

Цзи Жаньжань приклеивала свой экзаменационный номер на парту.

— Цзи Жаньжань, ты, кажется, никогда не нервничаешь перед экзаменами! — заметила Сун Хань, дежурившая вместе с ней.

— Я думаю, что если ты приложила все усилия и твоя совесть чиста, то нервничать не нужно, — мягко ответила Цзи Жаньжань с улыбкой.

— Ну да, тебе-то что волноваться, ты же всегда занимаешь первое место, — с сарказмом произнесла Сун Хань.

Цзи Жаньжань лишь улыбнулась, не обращая внимания на её язвительные замечания.

После проверки экзаменационных работ вывесили список лучших учеников. Цзи Жаньжань снова заняла первое место, чем заставила умолкнуть всех, кто злорадствовал по поводу её недавней неудачи.

Сама Цзи Жаньжань была совершенно спокойна, зато Лу Сяоци не скрывала своей гордости и радости.

Лу Сяоци заняла семьдесят восьмое место.

— Ура! На два места выше, чем в прошлый раз! Я такая молодец! Надо съесть кусочек торта, чтобы себя вознаградить, — радостно воскликнула она и потянула Цзи Жаньжань в магазинчик.

Но как только Цзи Жаньжань встала, Лу Сяоци надула губы и села обратно, чуть не плача от досады:

— Нет, нельзя. У меня опять прыщи повыскакивали. Ох, как же мне не везёт!

Цзи Жаньжань рассмеялась и попыталась утешить подругу:

— Ничего страшного, можешь купить себе фрукт в качестве награды.

— А почему у тебя никогда не бывает прыщей? — Лу Сяоци надула губы и посмотрела на Цзи Жаньжань. — Кожа такая белая и нежная, как тофу. Завидую!

— Когда я не высыпаюсь, у меня тоже бывают, — ответила Цзи Жаньжань, потрогав своё лицо.

— Кхм, — раздался рядом голос Чэнь Лана, старосты по математике. Его лицо слегка покраснело.

Цзи Жаньжань смутилась, понимая, что он, вероятно, слышал их разговор о внешности. Лу Сяоци тоже покраснела.

— Цзи, не могла бы ты помочь мне с одной задачей? — спросил Чэнь Лан, протягивая ей тетрадь с упражнениями.

Если уж Чэнь Лан просит о помощи, задача явно непростая.

Цзи Жаньжань взяла тетрадь, посмотрела и поняла, что это действительно сложная задача. Ей потребовалось немало времени, чтобы её решить.

— Хорошо, — улыбнулась Цзи Жаньжань и терпеливо начала объяснять.

Лу Сяоци слушала рядом. Когда Чэнь Лан ушёл, она спросила:

— Жаньжань, ты такая умная, ты ведь точно пойдёшь во Вторую школу?

Цзи Жаньжань задумалась и покачала головой.

Вторая школа была лучшей старшей школой в их городе. В прошлой жизни она туда и поступила.

Но в этой жизни она не хотела туда идти, потому что там учился тот извращенец Гу Инин.

— А? Почему? — удивилась Лу Сяоци.

— Я хочу в Третью школу. Она ближе к дому, да и процент поступления в университеты там тоже неплохой, — солгала Цзи Жаньжань.

— А, — Лу Сяоци не ожидала, что у Цзи Жаньжань такая простая причина.

Но она не стала зацикливаться на этом и с энтузиазмом воскликнула:

— Я тоже пойду в Третью школу! Там надёжнее. Жаньжань, давай и в старшей школе будем сидеть за одной партой!

— Хорошо, — Цзи Жаньжань слегка улыбнулась.

После недели дополнительных занятий наконец-то наступили зимние каникулы.

Лу Сяоци радовалась, как птичка, готовая взлететь.

Она весело убирала вещи со стола и сказала:

— Жаньжань, увидимся в следующем году! Счастливого Нового года!

— Счастливого Нового года! — ответила Цзи Жаньжань с улыбкой.

— Папа приехал за мной. Пока! — Лу Сяоци накинула рюкзак на плечо и радостно убежала.

Цзи Жаньжань сложила ненужные учебники и тетради в рюкзак и не спеша пошла по школьному двору.

Все вокруг были радостными и свободными, в их глазах читалось предвкушение каникул и праздников.

Подходя к автобусной остановке, она увидела Лин Ханя.

Юноша стоял в толпе с равнодушным видом, словно ему было всё равно. Он резко выделялся на фоне остальных учеников.

Сердце Цзи Жаньжань сжалось. Она ускорила шаг.

— Лин Хань! — радостно позвала она его, надеясь, что её настроение передастся и ему.

— Тяжёлый рюкзак? — спросил Лин Хань, увидев её и улыбнувшись.

Цзи Жаньжань покачала головой. Её щёки и нос покраснели от мороза, и она стала похожа на яблочко, вполне оправдывая выражение «аппетитная красавица».

— Плечи уже перекосились, а ты говоришь, что не тяжёлый, — Лин Хань, не говоря ни слова, снял с неё рюкзак и повесил себе на плечо.

У него самого даже рюкзака не было, и он совсем не был похож на ученика.

Чтобы он снова не назвал её занудой, Цзи Жаньжань не стала спрашивать, куда он дел свои учебники и тетради.

Близился Новый год, людей, ходивших по гостям и закупавших подарки, становилось всё больше, и в автобусах было ещё теснее, чем обычно.

Цзи Жаньжань пропустила два автобуса, так и не сумев в них втиснуться.

— Цзи, — окликнул её издалека Чэнь Лан, выглядывая из машины своего отца. — Подвезти тебя?

Лин Хань смерил взглядом машину и сидящего в ней Чэнь Лана. Его взгляд был ледяным.

Цзи Жаньжань не заметила этого и вежливо улыбнулась:

— Спасибо, не стоит беспокоиться. С наступающим Новым годом!

Поймав убийственный взгляд Лин Ханя, Чэнь Лан съёжился, не понимая, почему тот так смотрит. Он лишь неловко улыбнулся Цзи Жаньжань:

— Тебя тоже с наступающим!

Чэнь Лан уехал. Цзи Жаньжань с досадой смотрела на переполненный автобус.

Лин Хань сошёл с остановки, нашёл одного из своих дружков и «отжал» у него ключи от мотоцикла.

Он схватил Цзи Жаньжань за запястье, потянул за собой и сказал:

— Пошли, я тебя подвезу.

«Подвезу? На чём?» — Цзи Жаньжань непонимающе посмотрела на него.

Лин Хань подвёл её к мотоциклу.

Цзи Жаньжань чуть не расплакалась:

— Нет-нет, спасибо, я лучше на автобусе.

— Что, брезгуешь? — Лин Хань, приподняв бровь, посмотрел на неё.

— У тебя нет прав и шлема, — жалобно сказала Цзи Жаньжань. К тому же, зная безбашенный характер юноши, она была уверена, что он будет превышать скорость.

Цзи Жаньжань чувствовала, что её хрупкое сердечко нуждается в защите.

— Меньше слов, садись, — усмехнулся Лин Хань. Он вернул ей рюкзак, сам ловко вскочил на мотоцикл и снял его с блокировки.

Цзи Жаньжань ни за что не хотела садиться. Она смотрела на автобусную остановку, надеясь, что скоро придёт пустой автобус, и у неё появится шанс сбежать.

— Попробуй только убежать, — обернулся Лин Хань и с улыбкой пригрозил ей.

Цзи Жаньжань бросила умоляющий взгляд на друга Лин Ханя, но тот не только не посочувствовал, но и злорадно ухмыльнулся.

Ей пришлось сесть на мотоцикл, крепко вцепившись в металлическую ручку.

Глядя на её испуганный вид, Лин Хань почувствовал укол нежности и с улыбкой сказал:

— Не бойся, если что-то случится, я умру, но тебя спасу.

Слово «умру» задело Цзи Жаньжань за живое. Её лицо стало серьёзным:

— Не говори так.

— Хорошо, хорошо, не буду, — Лин Хань послушно согласился и завёл мотор.

Мотоцикл рванул с места, как пуля.

Цзи Жаньжань вскрикнула, решив, что её недавнее умиление лучше смыть в канализацию.

Лин Хань беззаботно рассмеялся, выпрямил спину, защищая сидящую позади девушку от холодного зимнего ветра.

У мотоцикла были свои преимущества. В час пик его манёвренность была как нельзя кстати.

Лин Хань ловко лавировал в потоке людей и машин, выглядя гораздо свободнее и эффектнее, чем Чэнь Лан, застрявший в пробке.

Цзи Жаньжань от страха зажмурила глаза.

Когда они приехали, ноги Цзи Жаньжань были ватными.

Она сердито посмотрела на Лин Ханя, собираясь сказать, что больше никогда не сядет на его мотоцикл.

Но слова застряли у неё в горле, когда она увидела посиневшие от холода губы юноши.

— Ладно, я добрая, не буду с тобой спорить, — пробормотала она, чувствуя, как её гнев улетучивается.

Лин Хань не смог сдержать улыбки. «Какая же она милая, — подумал он. — Настолько милая, что никто в мире её не достоин».

— Поднимайся, — нежно сказал он, глядя на неё.

— Угу, — Цзи Жаньжань улыбнулась. — Завтра я поеду в деревню к бабушке и дедушке. Привезу тебе деревенских деликатесов.

— Хорошо, — улыбка Лин Ханя стала немного грустной.

Ей пора было идти.

Но Цзи Жаньжань всё равно чувствовала беспокойство. Она медлила и добавила:

— Моя бабушка готовит очень вкусные цыба и рыбную лапшу.

Она хотела увидеть в глазах Лин Ханя предвкушение, но, хотя он и улыбался, радости в его взгляде не было.

— Хорошо, привезёшь мне попробовать, — равнодушно ответил Лин Хань.

Цзи Жаньжань тихо вздохнула:

— Тогда я пойду.

— Угу, — Лин Хань ответил без особого энтузиазма.

Цзи Жаньжань с тревогой поднялась наверх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение