Понимание

Понимание

Через полчаса Лин Хань приехал на кладбище.

Цзи Жаньжань застыла, глядя на мрачные сосны и кипарисы, на ряды холодных надгробий.

Лин Хань плотно сжал губы, его лицо было суровым. Он потянул Цзи Жаньжань вглубь кладбища.

Девушка дрожала от страха и, забыв о приличиях, схватила Лин Ханя за руку. Только тогда ей стало немного спокойнее.

В праздники люди особенно сильно скучают по родным. На кладбище было несколько человек, пришедших помянуть усопших, и сердце Цзи Жаньжань немного успокоилось.

Лин Хань подвёл Цзи Жаньжань к семейному захоронению.

Он мрачно молчал. Цзи Жаньжань набралась смелости и посмотрела на надгробие.

Первое, что бросилось в глаза, — фотография мужчины, на три десятых похожего на Лин Ханя, но навеки застывшего в чёрно-белом изображении.

Взгляд Цзи Жаньжань упал на даты жизни. Увидев последнюю цифру, она почувствовала резкую боль в сердце.

Она подумала, что ей показалось, но, моргнув и посмотрев снова, увидела ту же душераздирающую цифру.

Дата смерти мужчины совпадала с днём рождения Лин Ханя!

День рождения юноши был годовщиной смерти его отца!

Каждый год ему напоминали об этом.

Рана в сердце юноши снова и снова вскрывалась холодной сталью реальности, истекая кровью.

Глаза покраснели. Цзи Жаньжань с трудом сдерживала слёзы и посмотрела на надгробие женщины рядом.

Дата её смерти была всего на шесть месяцев позже даты смерти мужчины.

Сердце Цзи Жаньжань сжалось от острой боли.

Оказывается, Лин Хань с самого дня своего рождения навсегда лишился отца, он никогда не знал отцовской любви.

А потом, когда он ещё даже не умел сказать «мама», он навсегда потерял и мать.

Он потерял больше, чем она думала.

Он получил меньше, чем она думала.

Юноша, в которого она была тайно влюблена, всё это время страдал гораздо больше, чем она могла себе представить!

Наконец она поняла, что совсем не знала этого человека.

Не понимала, почему он растаптывал чужие чувства и себя самого, не понимала его доброты к ней, и тем более не понимала, сколько боли он перенёс.

— Этот мужчина умер ради кого-то другого в день моего рождения; эта женщина, даже беспомощный младенец не смог придать ей сил, и в конце концов она эгоистично выбрала уйти, — Лин Хань холодно усмехнулся. — Кроме этой паршивой жизни, они ничего мне не дали, а я вынужден терпеть бесчисленные косые взгляды и огромную боль. Разве я это заслужил?

Цзи Жаньжань молчала. Она так сильно плакала, что не могла вымолвить ни слова.

— Да, я именно это и заслужил, — злобно усмехнулся Лин Хань.

Цзи Жаньжань в порыве чувств обняла его, уткнувшись лицом ему в грудь и разрыдавшись.

Лин Хань застыл, а затем медленно обмяк.

— Ты меня жалеешь? — устало сказал он. — Меньше всего мне нужна жалость.

Дискриминации или презрению он мог противостоять, но жалости — нет, её он мог только пассивно принимать.

Цзи Жаньжань, уткнувшись лицом ему в грудь, слегка покачала головой из стороны в сторону.

Она плакала, совершенно потеряв самообладание, и всхлипывая, сказала:

— Я не жалею тебя, мне... мне так больно за тебя.

Сердце юноши сжалось от тоски, но он больше ничего не сказал.

Он потянул Цзи Жаньжань обратно.

После такого эмоционального потрясения у обоих не было настроения разговаривать, они просто молча шли.

Глаза Цзи Жаньжань застилали слёзы, она не видела дороги и нечаянно споткнулась и упала.

Юноша поднял её, молча присел и взвалил свою девочку на спину.

Слёзы девушки капали ему на шею.

Лин Хань наконец не выдержал и тихо спросил:

— Почему ты всё ещё плачешь? Ты что, плакса?

Цзи Жаньжань не ответила, слёзы полились ещё сильнее.

Она спрашивала себя.

«Ты думаешь, твоя тайная любовь была такой трудной и обидной?

Ты цеплялась за свой страх и никогда по-настоящему не заботилась о нём, не пыталась его понять.

Какое право ты имеешь говорить, что любишь?

Цзи Жаньжань, какая же ты трусливая и эгоистичная!»

Лин Хань опустил Цзи Жаньжань на землю и сел на мотоцикл.

Цзи Жаньжань медленно села позади него и легонько потянула за его одежду.

Девушка шмыгнула носом и тихо сказала:

— Лин Хань, прости...

Прости за сегодняшнюю опрометчивость, и ещё больше прости за долгую трусливую нерешительность.

Юноша не ответил.

Лин Хань молча довёз её до дома.

Глаза и нос Цзи Жаньжань всё ещё были красными. Она посмотрела на холодное, бесстрастное лицо Лин Ханя, снова осторожно потянула его за рукав и тихонько сказала:

— Лин Хань, неважно, считаешь ты меня другом или нет, я впредь... буду хорошо к тебе относиться.

— Цзи Жаньжань, — позвал Лин Хань её по имени, достал из кармана куртки пачку сигарет, вынул одну и привычно закурил прямо перед ней.

Он долго не курил, слушая её слова, но сейчас вдруг почувствовал, что всё это не имеет смысла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение