Побои
Ночь была холодной, лунный свет — тусклым.
Цзи Жаньжань шла с тревогой в сердце. Чем ближе она подходила к дому Лин Ханя, тем отчётливее становился шум.
— Ты, негодяй! Где ты шлялся целыми днями? А? Говори! Почему молчишь?! — кричал дедушка Лин.
Бабушка Лин плакала и причитала:
— Не бей! Не бей моего внука! Сяо Хань! Признай свою вину перед дедушкой!
Лин Хань молчал.
Глухие звуки ударов смешивались с криками.
— Такой молодой, а уже куришь и пьёшь, прогуливаешь уроки, дерёшься! Почему бы тебе сразу в тюрьму не сесть?! — Дедушка Лин ругался ещё яростнее. — Ты опозорил меня и своих родителей!
Юноша наконец взорвался:
— Не смей упоминать этих несчастных!
— Да ты взбунтовался! Кхе-кхе! Куда ты?! Ах ты, паршивец!
— Сяо Хань! Сяо Хань! Куда ты? Вернись! — кричала бабушка Лин.
Разъярённый юноша выскочил из гнетущего, полного страданий дома, с грохотом захлопнул дверь и, сделав два яростных шага, увидел Цзи Жаньжань. Он замер на месте.
Цзи Жаньжань осторожно посмотрела на него.
Он был без куртки, на чёрном свитере виднелись следы от ударов, взгляд был ледяным, как замёрзшая река, а весь его вид внушал страх.
Она подумывала уйти, но беспокойство заставило её остаться.
— Лин Хань... — нерешительно позвала она.
Юноша снова двинулся с места, пронёсся мимо неё, как ветер, бросив ледяные слова:
— Уйди, держись от меня подальше!
Цзи Жаньжань обернулась, посмотрела на его решительную спину, слегка прикусила губу и пошла за ним.
Она боялась, что с ним что-нибудь случится.
К тому же он выбежал из дома в такой лёгкой одежде. Что, если он простудится?
Лин Хань был высоким и длинноногим, шёл очень быстро. Цзи Жаньжань, невысокая ростом, была вынуждена бежать трусцой и обиженно сказала:
— Ты можешь меня подождать?
Лин Хань пошёл ещё быстрее, даже не обернувшись.
Ночь была глубокой. Один шёл, другая преследовала, их тени мелькали под уличными фонарями.
Цзи Жаньжань то бежала, то шла, следуя за Лин Ханем по извилистым переулкам, и ужасно устала.
А виновник её мучений вдруг шмыгнул в какое-то интернет-кафе.
Цзи Жаньжань посмотрела на это место и растерялась.
За обе свои жизни она ни разу не была в подобных заведениях.
Ей было всего четырнадцать с небольшим, она была несовершеннолетней и не должна была сюда заходить.
Но если вернуться, то она не только не достигнет своей цели, но и...
Она осторожно огляделась: обстановка вокруг была неопрятной, освещение тусклым, время от времени мимо проходили подозрительного вида мужчины...
Она не решалась двинуться с места, лишь беспомощно смотрела на вход в интернет-кафе, чувствуя ещё большую обиду.
Лин Хань стоял в тёмном углу за дверью интернет-кафе. Увидев жалкий вид девушки, он почувствовал, как его сердце смягчилось, но тут же вспыхнул гнев.
Он вышел. Сначала хотел намеренно сказать что-нибудь обидное, чтобы эта девчонка отступила, перестала делать глупости ради него и больше не видела его в таком жалком виде.
Но он увидел, как при виде него глаза Цзи Жаньжань заблестели, а на лице появилась улыбка.
Эта улыбка была такой же трогательной, как свежий ветерок в горном лесу, заставляющий цвести персиковые деревья.
Гнев юноши мгновенно лопнул, как мыльный пузырь.
Лин Хань сделал вид, что раздражён, и сказал:
— Ты такая надоедливая. Я же сказал тебе держаться от меня подальше.
Но голос его был тихим, словно он боялся её напугать, и в нём не было прежней резкости.
Цзи Жаньжань невинно улыбнулась:
— Я просто беспокоюсь о тебе!
«Сам натворил дел, а ещё смеет на меня ругаться, — подумала она про себя. — Если бы мне сейчас не приходилось на тебя полагаться, посмотрела бы я, рассержусь ли на тебя».
Однако в следующее мгновение она забыла о злости. Увидев следы от ручки метлы на его чёрном свитере, она с сочувствием спросила:
— Больно?
Лин Хань мгновенно смутился и угрюмо ответил:
— Не твоё дело.
Он пошёл вперёд и сказал:
— Пошли домой.
Юноша намеренно замедлил шаг.
Цзи Жаньжань поспешила за ним. Она посмотрела на его спину, потом ещё раз, и наконец, осторожно потянула его за край свитера, словно боясь задеть раны, и тихо спросила:
— Больно? Может, купить тебе лекарство?
Сердце Лин Ханя растаяло.
Ему очень хотелось сказать: «Ты и есть моё лекарство».
Но он не посмел.
Вместо этого он сказал:
— Ничего, я сам разберусь.
Когда они проходили мимо аптеки, Цзи Жаньжань хотела купить ему лекарство, но Лин Хань категорически отказался.
Он проводил Цзи Жаньжань до подъезда.
Цзи Жаньжань с беспокойством наставляла его:
— Вернёшься и извинишься перед дедушкой, хорошо? И больше не кури, и... уговори дедушку тоже бросить, курение вредно для здоровья...
Лин Хань не выдержал, сердито посмотрел на неё и сказал:
— Зануда.
Он и так достаточно опозорился, пробыв перед ней так долго в таком жалком виде, а она ещё и нудит без конца.
Он же школьный хулиган, которого все боятся, разве ему не нужно сохранять лицо?
Цзи Жаньжань тут же замолчала и обиженно посмотрела на него большими глазами.
Лин Хань сдержался, но потом не устоял и взъерошил ей волосы:
— Ладно, иди домой.
Сказав это, он, с бешено колотящимся сердцем, развернулся и поспешно ушёл, словно пальцы, коснувшиеся её мягких волос, обожглись.
Цзи Жаньжань, которой юноша так нежно взъерошил волосы, постояла немного, чувствуя одновременно смущение и странное ощущение, затем с тревогой вздохнула, надеясь, что Лин Хань прислушается к её словам.
Она вспомнила судьбу дедушки Лин Ханя.
Она возродилась, и некоторые вещи твёрдо решила изменить, но некоторые... изменить уже было поздно!
Вернувшись в спальню, она увидела, что уже больше девяти вечера. Цзи Жаньжань собиралась ещё немного поучить английские слова, но, открыв книгу, вдруг поняла, что что-то не так.
Она ведь не знала, как вести себя с Лин Ханем, хотела его избегать, так почему же теперь она бегала за ним?
Но девушка с чистыми помыслами быстро нашла оправдание.
Ладно, не так, так не так.
Увидев Лин Ханя в таком состоянии, она просто не могла остаться в стороне.
Лёжа в кровати, она чувствовала, что забыла что-то сделать. Подумав немного, она наконец вспомнила.
Она забыла спросить, что же на самом деле произошло с теми девушками, которых Лин Хань якобы ударил?
Чтобы задать этот вопрос, Цзи Жаньжань на следующее утро специально ждала Лин Ханя на перекрёстке, мимо которого он обычно проходил.
Лин Хань в последние дни намеренно избегал Цзи Жаньжань по дороге в школу и вставал очень рано.
Он шёл по прохладному утреннему воздуху, слегка повернул руку, и боль в плече заставила его резко вдохнуть.
Затем он увидел Цзи Жаньжань, остановился на мгновение, принял крутой и красивый вид и решительно пошёл к ней.
Он спросил с лёгким недоумением:
— Что такое? Какое-то дело?
— Эм... — Цзи Жаньжань подбирала слова и осторожно спросила: — В последнее время по школе ходят слухи, говорят, ты... ударил девушек.
Лин Хань мгновенно напрягся:
— Что ты ещё слышала?
Неужели она слышала и слухи о любовном письме и романе?
Не напугает ли это её? Не заставит ли её перестать с ним общаться?
Цзи Жаньжань покачала головой:
— Только это.
Лин Хань вздохнул с облегчением и небрежно сказал:
— Некоторых людей действительно стоит проучить.
Хотя на самом деле он никого не бил.
Цзи Жаньжань посмотрела на него и настойчиво спросила:
— Но ты ведь не бил?
Сердце Лин Ханя дрогнуло. Он спросил:
— А ты как думаешь, бил?
Цзи Жаньжань уверенно сказала:
— Я думаю, ты не бил. Все просто сплетничают. Я тебе верю.
Она просто хотела услышать его отрицание собственными ушами.
— Ты веришь правильно, — Лин Хань улыбнулся. Он протянул руку, снова захотев коснуться её мягких волос, но в следующую секунду сдержался и сунул руку в карман куртки.
Выражение его лица стало отстранённым, и он тихо сказал:
— Я серьёзно, тебе стоит держаться от меня подальше.
В прошлой жизни он тоже говорил похожие слова таким же отстранённым тоном, и это очень расстроило четырнадцатилетнюю девочку, которая подумала, что он её презирает.
В этой жизни Цзи Жаньжань, с разумом двадцатилетней, поджала губы и спросила:
— Почему?
«Ещё спрашивает почему, глупая девчонка!»
Лин Хань почувствовал лёгкую грусть и тихо ответил:
— Я не хороший ученик. Если ты будешь слишком близко ко мне, это плохо скажется на твоей репутации.
В последнее время ходило столько слухов.
Он действительно хотел, чтобы она держалась от него подальше, чтобы не впутывать её в неприятности.
Но и не слишком далеко. Если она будет слишком далеко, ему будет очень грустно.
Цзи Жаньжань покачала головой. Её голос был мягким, но тон твёрдым:
— Мне всё равно. Я не могу контролировать чужие языки. Но моя совесть чиста.
— А мне не всё равно, — решительно сказал юноша.
Цзи Жаньжань вдруг что-то почувствовала и пристально посмотрела на Лин Ханя.
Лин Хань немного занервничал от её взгляда и сухо спросил:
— Что такое? На что смотришь?
Была глубокая зима. Каждый выдох и каждое слово превращались в облачко пара, окутывая это холодное утро мягкой дымкой.
— Ничего, — Цзи Жаньжань слегка улыбнулась.
Она вдруг поняла, что Лин Хань на самом деле очень хорошо к ней относится. Гораздо лучше, чем она думала в прошлой жизни.
А Лин Хань от её улыбки почувствовал лёгкое раздражение.
Он заметил, что эта девчонка в последнее время стала намного смелее, иногда даже могла его переспорить.
Это было не очень хорошо.
На этот раз Лин Хань сдержал слово и действительно стал держаться на расстоянии от Цзи Жаньжань.
Он редко с ней встречался, перестал опаздывать и уходить раньше времени, а целыми днями спал, положив голову на парту.
Учителя, хоть и были этим недовольны, решили, что спать на уроках всё же лучше, чем шляться где-то и совершать предосудительные поступки, поэтому закрывали на это глаза.
Иногда Цзи Жаньжань видела Лин Ханя издалека.
Этот парень действительно бросил курить. Теперь он только жевал жвачку с видом человека, потерявшего всякий интерес к жизни. Его щёки то надувались, то сдувались, что выглядело немного забавно.
Поскольку он стал вести себя гораздо приличнее, Цзи Жаньжань успокоилась и смогла полностью сосредоточиться на учёбе, готовясь к выпускным экзаменам, чтобы снова занять первое место.
Что касается дистанции, о которой говорил Лин Хань, Цзи Жаньжань не беспокоилась.
Если хотя бы один человек в отношениях не хочет отпускать, никакая дистанция не сможет их разорвать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|