Обида

Обида

Он затянулся, выпустил облако дыма, не обращая внимания, попал ли он на Цзи Жаньжань.

— Теперь ты знаешь о моей семье, — холодно сказал он. — Я — злобный и жестокий человек, мы с тобой не пара. Так что не приближайся ко мне и не лезь в мои дела.

Если она будет стоять неподалёку, где он сможет время от времени её видеть и перекинуться с ней парой слов, это уже будет замечательно.

Лин Хань думал, что выразился достаточно ясно. Цзи Жаньжань была умной и чувствительной девушкой, она должна была понять, что лучше держаться от него подальше и не вмешиваться.

Но девушка снова расплакалась. Её глаза наполнились слезами, и она обиженно сказала:

— Ты действительно плохой.

Лин Хань отвёл взгляд, думая про себя: «Да, я плохой. Держись от меня подальше!»

Однако, когда она назвала его плохим, его сердце сжалось от боли.

Обвинив Лин Ханя, Цзи Жаньжань продолжила со слезами в голосе:

— Кто это несколько раз в день искал меня и не разрешал прятаться? А теперь обвиняет меня в том, что я слишком близко. Как можно так переворачивать всё с ног на голову? Разве за свои слова не нужно отвечать?

Лин Хань был крайне удивлён и не знал, какое выражение лица ему принять.

Её обвинения заставили его почувствовать себя подлецом, который сначала завлекает, а потом бросает.

«Погоди, разве не в этом суть?» — подумал он. Её слёзы на кладбище вызвали у него лишь тоску.

Но сейчас, когда она так обиженно жаловалась, он совершенно растерялся.

Холодный школьный хулиган растерянно пытался её успокоить:

— Эй, ну не плачь же!

Цзи Жаньжань не обращала на него внимания и продолжала плакать.

— Эй, эй, чего ты ещё сильнее расплакалась? — Лин Хань не знал, что делать. — Ладно, я был неправ. Не должен был говорить одно, а делать другое, не должен был так грубо с тобой разговаривать... Перестань плакать, хорошо?

Видя, что он искренне раскаивается, Цзи Жаньжань вытерла слёзы, постепенно успокоилась и сказала:

— Я тебя прощаю. Но больше так не делай.

Лин Хань посмотрел на её слегка высокомерный вид и подумал: «Что-то тут не так!»

— Иди домой и как следует отпразднуй Новый год, — воспользовавшись моментом, потребовала Цзи Жаньжань.

— Хорошо, хорошо, — как бы сильно ему ни хотелось остаться на улице, сейчас он хотел лишь угодить ей.

Иначе она снова расплачется, а он не знал, как её успокоить.

— И съешь все гостинцы, которые я тебе принесла, — серьёзно сказала Цзи Жаньжань.

— Хорошо, хорошо, — Лин Хань поспешно закивал.

Цзи Жаньжань улыбнулась сквозь слёзы:

— Честное слово?

— Честное слово, — Лин Хань мог только согласиться.

Цзи Жаньжань вытерла лицо, её выражение стало серьёзным. Она пристально посмотрела на юношу:

— Лин Хань, если ты ни в чём не виноват, тебе не нужно носить этот груз на своих плечах. Когда Бог закрывает одну дверь, он обязательно открывает другую.

«Когда Бог закрывает одну дверь, он обязательно открывает другую». Какое банальное нравоучение!

Но эта глупая девчонка говорила это так серьёзно.

Лин Хань почувствовал, как его сердце наполнилось чем-то кислым и мягким, словно он окунул его в уксус.

Он слабо улыбнулся и тихо сказал:

— Хорошо.

Верил он ей или нет, принимал ли её слова близко к сердцу — неважно.

Если это сказала она, он был готов согласиться.

Лин Хань вернулся домой. Бабушка наощупь мыла овощи, дедушка разделывал курицу на плите.

Увидев Лин Ханя, старик холодно фыркнул и сказал:

— Ах ты, негодяй! Соизволил вернуться?

— Не ругайся, а то он опять убежит! — с горечью уговаривала бабушка Лин.

Лин Хань не хотел с ним ссориться. Он отвёл взгляд и спокойно сказал:

— Я сначала приму душ, а потом помогу вам приготовить ужин.

— Хорошо, хорошо! — Бабушка Лин просияла.

Дедушка Лин смягчился, фыркнул и больше не ругался.

Лин Хань принял душ, постирал одежду, развесил её и пошёл на кухню, где нашёл гостинцы, о которых говорила Цзи Жаньжань.

Он достал рыбный пирог и спокойно спросил:

— Может, порезать немного рыбного пирога в горячий горшок?

— Хорошо! — с готовностью согласилась бабушка Лин.

Пока он помогал бабушке мыть овощи, пришли коллеги отца.

Каждый год на Новый год эти люди приходили выразить соболезнования и приносили деньги.

Всё это было куплено ценой смерти его отца — хотя он не хотел называть этого человека отцом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение