Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Быстрее за ним! — Командир отделения схватил каменный нож и побежал прямо в сторону орла.
Остальные четверо также схватили своё оружие и последовали за ним. Все пятеро бежали чрезвычайно быстро, совершенно не обращая внимания на рельеф: если была земля или камни, они ступали по ним; если склон или обрыв, они прыгали на ветви деревьев, используя их упругость, чтобы оттолкнуться вперёд. Если же не было опоры, они бросали верёвки с петлями, цеплялись за ветви или камни и раскачивались вперёд. Так они бежали, и их скорость почти не уступала скорости орла.
Пятеро стремительно добрались до склона, где орёл и гигантская змея вели смертельную схватку, но после тщательных поисков ничего не обнаружили.
Колосьев Великого Солнца не было.
Орёл кружил в воздухе, понимая, что натворил беды, и от волнения его крики стали пронзительными.
— Шаньдао только что сражался с той змеёй, поэтому поблизости не должно быть других птиц или зверей, кроме любопытных людей. Колосья Великого Солнца, должно быть, кто-то унёс, — сделал вывод командир.
Пятеро быстро легли на землю, ища любые следы человека. Благодаря своему многолетнему опыту охоты в дикой местности, они вскоре обнаружили следы передвижения Сун Юнъи и его людей.
— Туда, — командир указал направление, затем согнул правый палец, приложил его ко рту и издал свист. Орёл быстро полетел в ту сторону, разведывая путь для них.
На трактовой дороге Сун Юнъи всё ещё с удовольствием любовался своей неожиданной находкой. Изначально он собирался охотиться, но после схватки орла и гигантской змеи в той части леса не могло быть мелких животных. Заходить глубже было опасно из-за диких зверей, таких как кабаны и чёрные медведи, куда Сун Юнъи не осмеливался идти. В любом случае, у него уже был трофей, поэтому он решил не охотиться, а просто вернуться на трактовую дорогу и продолжить путь.
— Дядя Лу, как думаешь, этот злак вкусный? — Сун Юнъи глубоко вдохнул аромат колосьев Великого Солнца. Сладкий запах наполнил его ноздри, бодря дух.
Лу Чэ тоже хотел попробовать, но ради безопасности, с незнакомым злаком было бы разумнее вернуться и найти лекаря, чтобы тот определил, ядовит ли он.
— Великий молодой господин, лучше подождать, пока вернёмся, и найти лекаря, чтобы он проверил на яд, — сказал Лу Чэ. Сун Юнъи с неохотой смотрел на колос в своей руке: такой полный, такой красивый, и пахнет так сладко.
— Такой хороший злак, наверное, не ядовит, — сказал он, — выглядит так, будто его тщательно выращивали. — Сказав это, Сун Юнъи открыл рот, чтобы укусить.
Лу Чэ, конечно, не мог позволить великому молодому господину так просто пробовать незнакомое. Он резким движением хотел выхватить колос, но Сун Юнъи упрямился и во что бы то ни стало хотел попробовать. Несколько личных солдат быстро окружили его: один обхватил спину, другой потянул левую руку, третий дёрнул правую, четвёртый разжал пальцы, и силой вырвали Колосья Великого Солнца из рук Сун Юнъи.
Пока они были в полном беспорядке, орёл вовремя прибыл. Увидев Колосья Великого Солнца в чужих руках, он издал орлиный крик, взмахнул крыльями и мощным пике устремился к колосьям.
Пятеро, бежавшие позади, услышав это, снова ускорились и устремились прямо к этому месту. По пути они рубили деревья и кололи камни. Хоть они и использовали каменные ножи, в их руках те были несравненным божественным оружием. Они рубили деревья, словно резали масло, и силой прорубили дорогу в лесу.
Чёрная тень стремительно неслась вниз. Лу Чэ, державший Колосья Великого Солнца, едва успел среагировать. К счастью, он был закалённым в боях воином и инстинктивно откатился в сторону, избежав прямого удара тени.
Не попав с первой попытки, орёл быстро взмахнул крыльями и поднялся в воздух. В воздухе было его преимущество, и он не собирался спускаться на землю, чтобы сражаться с людьми.
Орёл своими острыми глазами уставился прямо на Лу Чэ. Лу Чэ настороженно смотрел на орла. Человек и птица смотрели друг на друга. Стоявшие рядом Сун Юнъи и личные солдаты не осмеливались действовать опрометчиво, осторожно и настороженно наблюдая за орлом.
Наземный бой не был преимуществом орла. Он кружил в воздухе, ожидая прибытия отряда из пяти человек.
Лу Чэ со второго взгляда узнал орла. Он остро осознавал, что орёл нацелен не на него, а на странный колос в его руке. В конце концов, орёл и гигантская змея сражались насмерть именно из-за этого колоса, так что возвращение орла было вполне естественным.
Поняв намерения орла, Лу Чэ решительно отбросил Колосья Великого Солнца подальше. И действительно, взгляд орла сразу же переместился.
Орёл был очень умён. Он не бросился опрометчиво к Колосьям Великого Солнца, остерегаясь людей на земле. Он знал, что люди могут устраивать всякие странные ловушки, из которых потом трудно выбраться. Теперь, когда они сами отбросили Колосья Великого Солнца, кто знает, не установили ли они там заранее какую-нибудь ловушку? Ради безопасности он решил подождать, пока прибудут его соплеменники.
После того как орёл и несколько человек противостояли некоторое время, отряд из пяти человек прибыл. Увидев происходящее, они остановились, встав примерно в шести-семи метрах от Колосьев Великого Солнца.
С присоединением отряда из пяти человек, теперь это было противостояние двух сторон.
Сун Юнъи и Лу Чэ смотрели на этих пятерых высоких и крепких варваров, и их глаза чуть не вылезли из орбит.
Откуда взялись эти дикари?
Командир отделения шагнул вперёд: — Мы из далёкого племени Бацзя, и эти Колосья Великого Солнца принадлежат нам. — К сожалению, слова командира отделения совершенно отличались от официального языка Государства Ся и даже не имели сходства с несколькими основными диалектами внутри Государства Ся, звуча очень странно.
Сун Юнъи и Лу Чэ слышали, но ничего не поняли.
Что он говорит?
Командир отделения понял по их выражениям, что они не понимают его слов. «Чёрт, это проблема», — подумал он.
Раз словами не объясниться, оставалось только показывать жестами. Командир отделения указал на Колосья Великого Солнца на земле, а затем на себя.
Лу Чэ понял смысл сказанного, кивнул и отступил на шаг, показывая, что не будет отбирать.
Командир отделения был очень доволен, он издал свист, орёл спикировал вниз, схватил огромными когтями и поднял Колосья Великого Солнца.
Колосья Великого Солнца были возвращены. Командир отделения снова издал свист, и орёл полетел в том направлении, откуда прилетел.
Убедившись, что орёл безопасно улетел, командир отделения снял один из мешочков с пояса, достал из него маленькую каменную табличку размером с половину ладони взрослого человека и бросил её в сторону Лу Чэ. Табличка упала прямо в метре перед ним.
Лу Чэ посмотрел на каменную табличку перед собой: «Что это за штука?»
— Это символ нашего племени, — сказал командир отделения, — надеюсь, мы сможем стать друзьями. — Сказав это, он махнул рукой. Отряд из пяти человек, повернувшись к Лу Чэ и его людям, шаг за шагом отступал назад. Отступив на шесть-семь метров, они быстро развернулись и стремительно побежали, вскоре исчезнув по проложенной ими прямой тропе.
Только когда силуэты пятерых варваров скрылись из виду, Лу Чэ осмелился наклониться и поднять каменную табличку с земли.
Сун Юнъи тут же подбежал: — Что это? Что это? — Лу Чэ протянул ему каменную табличку: — Не знаю, на ней рисунок, и она довольно тяжёлая. — Сун Юнъи взял табличку. Она была очень тяжёлой, словно из чистого железа. На ней был нарисован большой круг, состоящий из восьми маленьких кругов, соединённых вместе. Рисунок был простым, но едва заметное сияние покрывало его, делая его очень необычным.
— Вероятно, это какой-то символ или знак, — предположил Сун Юнъи, — возможно, они пытаются проявить к нам дружелюбие.
— Откуда взялись эти люди? Такие высокие и крепкие, если бы они поступили на службу, были бы отличными кадрами, — Лу Чэ задумался о вербовке этих пятерых.
— Да, они очень быстро бегают и умеют дрессировать орлов, отличные кандидаты для разведчиков, — тут же согласился один из личных солдат.
— И не только это, у них ещё и огромная сила! Вы видели? Эту дорогу они прорубили, прокладывая путь на бегу. Что это за божественная сила? — воскликнул другой личный солдат, указывая на тропу в лесу.
— Если бы они попали в лагерь, эх, они сразу бы стали командирами отрядов! — Лу Чэ всё больше хотел их завербовать. В армии Государства Ся десять человек составляют отряд, это наименьшее подразделение; десять отрядов составляют знамя, которым командует командир отряда. Командир отряда — это самый низший ранг командира в армии. То, что он сказал, что эти пятеро, едва поступив на службу, могут стать командирами, показывает, насколько высоко Лу Чэ их ценил.
Пока Лу Чэ и его личные солдаты восхищались божественной силой и телосложением этих варваров, Сун Юнъи был занят другим.
— Как вы думаете, что это был за колос? — спросил Сун Юнъи. — Они такие сильные, но всё равно так хотели вернуть тот колос. Должно быть, он необыкновенен. — Сун Юнъи всё ещё сожалел, что не успел откусить от злака. — Может быть, это действительно редкое сокровище мира.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|