Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Движение, связанное с вызовом лекаря, быстро дошло до Матушки Гуй через маленькую горничную у ворот, а затем Матушка Гуй доложила Старой госпоже. Это было как раз во время ужина, и старший внук семьи Сун, Сун Юнъи, ужинал вместе со Старой госпожой.
Старая госпожа отложила палочки для еды, её лицо было недовольным. Помолчав некоторое время, она наконец слегка вздохнула: — Ну что ж, раз ей не суждено умереть, пусть поправится, а потом отправится в Обитель Милосердных Облаков.
Матушка Гуй льстиво сказала: — Старая госпожа так добра, что указала Второй госпоже такую хорошую обитель.
Старая госпожа слегка кивнула, принимая лесть Матушки Гуй.
Старая госпожа в старом доме была непререкаемым авторитетом, и раз она сказала отправить её в обитель, то Вторая госпожа, естественно, должна была туда отправиться. Но даже так, Сун Юнъи, будучи родным старшим братом Второй госпожи, всё равно был недоволен. Он тут же стукнул палочками по столу и начал ругаться.
— И правда, зло живуче, раз она так быстро очнулась. Почему бы ей просто не умереть во сне, чтобы всё было чисто?
Сун Юнъи выругался несколько раз, но ему всё ещё казалось мало. Он поспешно бросился в буддийскую молельню бабушки, схватил со стола сутру и выбежал из двора.
Старая госпожа беспокоилась, что старшего внука будут ругать, ведь там его мать. Она тут же велела Матушке Гуй следовать за ним. Если что-то случится, сказать, что ей нужно позвать внука обратно. С её поддержкой невестка не посмеет наказать внука.
Сун Юнъи ворвался во двор сестры с таким видом, будто готов был убить любого, кто встанет на пути. Хотя служанки и горничные хотели его остановить, но Старший господин был сыном госпожи, и они не смели по-настоящему его удерживать. Они лишь слегка пытались преградить ему путь, но он всё равно ворвался в спальню Второй госпожи.
Госпожа Чжан разговаривала с дочерью, когда вдруг в дверях появился человек. Госпожа Чжан пригляделась и увидела, что это её сын.
— А-И, как ты мог так бесцеремонно ворваться в комнату сестры...
Но Сун Юнъи бросил что-то, и это упало прямо на маленький круглый стол посреди комнаты.
Госпожа Чжан повернулась и увидела, что это буддийская сутра.
— А-И! Что это значит?! — Госпожа Чжан рассердилась. То, что сын бросил буддийскую сутру, было слишком, будь то против неё или против младшей дочери.
Сун Юнъи, сдерживая гнев, почтительно поклонился матери. Закончив поклон, он объявил о своём намерении: — Раз сестра уже осквернена, ей надлежит уйти в монахини, чтобы искупить грехи и не запятнать честь семьи Сун.
Хотя он знал, что раз бабушка сказала, сестра обязательно отправится в обитель, ему всё равно было не по себе, и он просто хотел её отругать.
Услышав это, Госпожа Чжан задохнулась от гнева, а затем почувствовала сильную боль в сердце. Перед глазами потемнело, и она тут же потеряла равновесие.
Ближайшая горничная осмелилась подойти и поддержать госпожу, но она лишь держала её, низко опустив голову, не смея взглянуть ни на госпожу, ни на господина.
— Непокорный сын! Зверь! — Госпожа Чжан, оправившись от сердечной боли, тут же выругалась. — Она твоя родная сестра, она столько натерпелась, а ты вместо того, чтобы отомстить за неё, ещё и хочешь заставить её уйти в монахини!
— Именно потому, что она моя родная сестра, я лишь подарил ей буддийскую сутру, а не кинжал, — безжалостно сказал Сун Юнъи.
Госпожа Чжан пришла в ярость: — Ты так хладнокровен, что позоришь своего отца! Твой отец был полон пыла и доблести. Он не только к своим родным, но и к подчинённым, будь то с отрубленной рукой или ногой, проявлял заботу и щедрость, тщательно устраивая судьбу их детей. Даже если подчинённые погибали на поле боя, твой отец рисковал жизнью, чтобы вернуть их тела, лишь бы их похоронили на родине. А ты? Твоя сестра — твоя родная кровь, а ты, увидев в ней малейший изъян, хочешь её бросить и отказаться от неё!
— Женщины не могут сравниться с мужчинами! Подчинённые отца, даже изувеченные, были несгибаемыми и каждый называл их героями. Женщины же, хм, потеряв целомудрие, должны искупить это смертью, чтобы не позорить себя и не выставлять семью Сун на посмешище! — Сун Юнъи, спровоцированный холодным упрёком матери, почувствовал бунт в душе. Он изначально так не думал, но слова вырвались из него в пылу спора.
Госпожа Чжан, доведённая сыном до потери обычного спокойствия, высказала неуместные слова: — И правда, мужчина не должен расти под женским присмотром! Ты вырос при бабушке, вот и стал таким никчёмным: не только узколобым, но и ограниченным! С таким характером, с такой косностью, как ты можешь чего-то добиться?!
Что за чушь про искупление смертью за потерю целомудрия! Это же древние, замшелые правила! Только свекровь, происходящая из мелкой семьи, ничего не понимает, послушала пару оперных арий, дала себя обмануть слугам и теперь цепляется за старый календарь, говоря, что это железные правила, которым должны следовать знатные дома. Пусть она сама их соблюдает, но не должна портить моего сына!
Госпожа Чжан и так питала обиду к свекрови, а теперь её обида превратилась в ненависть.
Сун Юнъи был унижен матерью до такой степени, что чувствовал себя ничтожеством. Поскольку он с детства воспитывался бабушкой, он и так не был близок с матерью. К тому же, будучи единственным сыном отца, он был бесспорным наследником резиденции маркиза. С детства его баловали и лелеяли слуги, даже бабушка только хвалила его, никогда не ругая. Он никогда не подвергался таким нападкам, поэтому этот упрёк был для него невыносим, и в ярости он стал говорить ещё более отвратительные вещи.
— Разве я узколобый? Разве я ограниченный? Мир таков, что для женщины добродетель — это хранить целомудрие и быть сдержанной. Такие книги, как «Целомудренная дева» и «Женская добродетель», входят в «Книги Восьми Хранилищ», что показывает, что все в мире считают это добродетелью. Я поступаю согласно добродетели, в чём же моя ошибка? — самодовольно сказал Сун Юнъи.
Госпожа Чжан чуть не рассмеялась от гнева: — «Целомудренная дева»? «Женская добродетель»? Это же книги прошлых династий! Кто сейчас читает эти две книги? Ты, достойный мужчина, вместо того чтобы изучать словесность и военное дело, читаешь такие книги! Это просто смешно до крайности, смешно до крайности!
Этот мир десятилетиями был охвачен войной, династии сменяли друг друга, императоры менялись несколько раз. Население из-за войн постепенно сокращалось, и императоры даже издавали указы, запрещающие принуждать женщин к сохранению целомудрия, и даже поощряли вдов выходить замуж повторно. Кто же ещё живёт по этому старому календарю?
Ах, да, только её дорогая свекровь до сих пор живёт по старому календарю!
Хм, раз уж она хочет соблюдать старые правила знатных домов, почему бы ей не упомянуть старое правило «запрета браков между знатью и простолюдинами»? Если судить по старым правилам, свекровь родом из мелких крестьян, её предки на протяжении нескольких поколений были простолюдинами, она была самой настоящей простолюдинкой и никак не могла породниться с семьёй Сун. Семья Сун поднялась благодаря военным заслугам, три поколения боролись, накопили множество заслуг, это настоящая семья заслуженных генералов. Хотя свёкор был лишь из побочной ветви, но всё же носил фамилию Сун. Если бы династии Цзинь и Лян не пали одна за другой, обычаи не изменились бы кардинально, а ритуалы не были бы пересмотрены, как бы свекровь вышла замуж за члена семьи Сун? В итоге она воспользовалась выгодой «не быть связанной старыми обычаями», но при этом сурова и строга к собственной внучке. Это просто бесстыдство!
Сун Юнъи был и пристыжен, и зол, у него голова дымилась: — Сын не читал, сын...
Он действительно не читал, но часто слышал такие слова от бабушки, а также от матушек и служанок, которые её обслуживали. Он так много этого слышал, что, естественно, думал, что все в мире поступают так. Но если бы он сказал, что так думает только потому, что слышал это от бабушки и слуг, то над ним бы ещё больше посмеялись. Не читая книг, не спрашивая учителей, не имея собственных мыслей и чувств, а лишь слепо веря женским словам и повторяя за другими, как можно считаться образованным человеком? Даже если эта женщина его родная бабушка, над ним всё равно будут смеяться.
Сун Юнъи не мог продолжить, но он упрямо не хотел сдаваться, сменил тему и снова начал спорить с матерью.
Пока Госпожа Чжан и Сун Юнъи препирались, только что очнувшаяся Сун Чжися пристально смотрела на кинжал на стене. Семья Сун была семьёй военных, отец Сун Лиган получил титул маркиза Унин за военные заслуги, поэтому в доме было много оружия в качестве украшений. Хотя они были лишь декоративными, это всё же было оружие. Кинжал, на который смотрела Сун Чжися, был подарком, который отец подарил ей два года назад для забавы. Ножны были очень красивыми, инкрустированы тремя видами драгоценных камней. Только эти камни делали кинжал очень ценным.
Однако в этот момент Сун Чжися видела не красоту драгоценных камней, а твёрдость клинка в ножнах. Хотя этот кинжал не был заточен, он был выкован из настоящей высококачественной стали. Клинок был твёрдым, и если приложить немного умения и ударить в нужное место, он вполне мог ранить человека.
Когда госпожа и старший господин начали спорить, всё внимание служанок и горничных переключилось на них. Никто не заметил, что делала Сун Чжися, которая, по идее, не могла встать.
Сун Чжися откинула одеяло, медленно встала с кровати и подошла к кинжалу. Она подняла руку, взяла кинжал, повернулась и посмотрела на брата. Брат стоял к ней спиной. Она мысленно очертила его фигуру, и когда в её сознании всё сошлось, она внезапно выдернула клинок правой рукой и, приложив все силы, нанесла удар брату.
Удар пришёлся в цель. Сун Чжися отчётливо почувствовала странное ощущение, когда клинок коснулся тела. Она также увидела, как проступила кровь, и в её сердце мгновенно вспыхнуло чувство удовлетворения.
Ты ведь хотел заставить меня умереть? Принуждал снова и снова, принуждал меня больше десяти лет, желая, чтобы я просто умерла и исчезла. Ну что ж, давай, посмотрим, кто на этот раз умрёт, а кто выживет!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|