Глава 8: Варвары

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Юнъи уныло ехал верхом, на душе было тяжело от мыслей о предстоящих трудностях. Рука его дрогнула, и он слишком резко взмахнул кнутом. Лошадь под ним, почувствовав боль, подняла задние копыта и отбросила его. Сун Юнъи от этого подскочил, но, к счастью, быстро среагировал: одной рукой крепко схватил поводья, другой отбросил кнут и ухватился за седло. Так он едва не слетел, но смог удержаться, повиснув на боку лошади.

— Молодой господин! — Глаза нескольких личных солдат, охранявших Сун Юнъи по бокам, чуть не вылезли из орбит.

Лу Чэ быстро спрыгнул с лошади и подбежал, схватив под уздцы испуганную лошадь. Другие личные солдаты тоже поспешно подбежали: одни поддерживали его, другие распутывали стремена. После экстренного спасения Сун Юнъи наконец благополучно спустился на землю.

Когда Сун Юнъи спустился, лошадь заметно расслабилась. Лу Чэ тщательно осмотрел её тело сверху донизу, не обнаружив никаких ран.

— Молодой господин, почему лошадь вдруг испугалась? — Лу Чэ был личным солдатом, военным, а не пажом и не попутчиком. В экстренной ситуации его первой реакцией как военного было найти ответ, выяснить причину испуга лошади, а не расспрашивать о самочувствии господина и заботиться о нём.

Сун Юнъи смутился от вопроса. Он отвлёкся, поэтому слишком сильно взмахнул кнутом, но не отвлекаться во время езды — это основное правило, и ему было неловко признаться.

— Возможно, возможно, кнут давно используется, и в нём были острые заусенцы, — Сун Юнъи нашёл распространённую причину.

Лу Чэ поднял кнут, который Сун Юнъи бросил ранее, и тщательно ощупал его ладонью. Кнут действительно был немного грубоват, выглядел так, будто его давно не чистили, и на нём было много торчащих ворсинок. Хотя в старой резиденции в Цичжоу были специальные конюхи, отвечающие за уход за лошадьми и конской сбруей, кнут же был личной вещью, и ухаживать за ним должен был сам владелец. За своим кнутом Сун Юнъи, естественно, ухаживал сам.

Полагая, что дело действительно в кнуте, Лу Чэ взял кнут и серьёзно сказал:

— Молодой господин, хотя лошадь и животное, она тоже чувствует радость, гнев и боль. Кнут нужно хорошо ухаживать, чтобы от взмаха кнута лошадь не чувствовала боли. Лошадь — спутник всадника, и к ней нужно хорошо относиться.

Услышав эти слова, лицо Сун Юнъи покраснело:

— Да, я понял свой урок.

Лу Чэ протянул свой кнут:

— Молодой господин, ваш кнут не годится, используйте пока кнут вашего покорного слуги.

Сун Юнъи принял его обеими руками:

— Большое спасибо.

После этого небольшого инцидента Сун Юнъи больше не осмеливался отвлекаться. Лу Чэ и остальные стали следить за ним ещё пристальнее. Более того, чтобы позаботиться о Сун Юнъи, они даже замедлили скорость езды, опасаясь, что он слишком устанет и не справится с непредвиденной ситуацией.

Из Цичжоу в Фэнчжоу на быстрой лошади можно было добраться всего за три дня. Но даже чтобы позаботиться об изнеженном молодом господине Сун Юнъи, они, имея по одной лошади на каждого, ехали уже пять дней и всё ещё не достигли границ Фэнчжоу.

Сун Юнъи никогда не ездил верхом так долго. Раньше, когда он ездил из Цичжоу в Фэнчжоу, он половину пути ехал верхом, а половину — в повозке. Но на этот раз повозки не было, и весь путь приходилось ехать верхом. Сун Юнъи трясся на лошади два дня, и кожа на бёдрах его почти стёрлась. Чтобы позаботиться о нём, Лу Чэ и остальные были вынуждены ещё больше замедлить темп, ехали шагом, медленно продвигаясь к Фэнчжоу.

Когда они провели в пути много времени, мысли Сун Юнъи оживились.

Зная, что на этот раз он не сможет вернуться в Цичжоу в ближайшие два-три года, Сун Юнъи взял с собой все свои сокровища, среди которых был и хороший лук.

В этот день, увидев хорошую погоду, Сун Юнъи задумал поохотиться. Он достал свой лук, намереваясь добыть кроликов и фазанов.

Вблизи трактовой дороги животных не было. Чтобы поохотиться на кроликов и фазанов, нужно было углубиться в горы. Сун Юнъи хотел поохотиться, и Лу Чэ с товарищами, видя, что он был угрюм всю дорогу, и что у него редко когда было такое хорошее настроение, не стали ему препятствовать. Более того, они считали, что вдоль трактовой дороги были города и посёлки, и даже если они отъедут подальше, хищников там не будет. Поэтому они спокойно отправились с Сун Юнъи на охоту.

Сун Юнъи и Лу Чэ с товарищами, приехав верхом в густо поросший лесом горный район, замедлили ход лошадей и прислушались к звукам леса.

Неизвестно, повезло ли Сун Юнъи, но едва они вошли в лес и начали поиски, как услышали довольно сильный шум. Последовав за шумом, они вышли на один склон и увидели, как Орёл и Гигантская змея сражаются. И орёл, и змея были огромны: размах крыльев орла был около чжана, а змея была длиной в три чжана. Это редкое зрелище очень взволновало Сун Юнъи. Он хотел подойти поближе, чтобы посмотреть, но Лу Чэ и остальные не позволили, боясь, что битва орла и змеи случайно ранит его.

Орёл и гигантская змея долго сражались. Орёл несколько раз поднимал гигантскую змею в воздух и сбрасывал её. Гигантская змея тоже яростно контратаковала и даже использовала силу ветвей, чтобы оттолкнуться для удара. Орёл и змея сражались очень яростно, и сердца Лу Чэ с товарищами трепетали от страха. Только у Сун Юнъи, который никогда не участвовал в битвах, кровь кипела от волнения.

После долгой и яростной битвы Орёл наконец одержал победу. Гигантская змея погибла от падения. Орёл, сделав несколько кругов и издавая долгие крики, снизился, вытянул острые когти и унёс мёртвую змею.

После того как Орёл улетел, Сун Юнъи спустился со склона и подошёл к месту битвы орла и змеи. Эта травянистая поляна была вытоптана телом змеи, обнажив почву и камни под ней.

Сун Юнъи просто хотел осмотреть место битвы, но неожиданно нашёл странное растение, спрятанное в траве.

Это растение выглядело немного как созревший рис, но зёрна были очень крупными. Одно зерно было размером с большой палец взрослого человека. Не только шелуха была золотистой, но и сами зёрна.

— Дядя Лу, что это за культура? — с любопытством спросил Сун Юнъи.

Лу Чэ покачал головой:

— Ваш покорный слуга не знает, никогда не видел такой культуры.

Глаза Сун Юнъи загорелись:

— Неужели это редкое сокровище? Орёл и гигантская змея сражались именно за него? — Растение явно было принесено в зубах: у него не было корней, а нижняя часть была сильно разорвана, но колосья сверху были совершенно целы.

— Возможно, — Лу Чэ, конечно, тоже подумал об этом. Когда появляются редкие предметы, они всегда привлекают диких зверей, которые сражаются за них. Неудивительно, что Орёл и Гигантская змея сражались за этот странный злак.

Глаза Сун Юнъи ярко засияли:

— Пока орёл со змеёй сражались, мы получили выгоду. Нам очень повезло. Давайте скорее возьмём это редкое сокровище и уйдём.

В двух горах от этого места отряд из пяти человек ждал возвращения Шаньдао.

Внешний вид и одежда этих пятерых полностью отличались от обычных людей: их рост намного превышал обычный, телосложение было чрезвычайно крепким и мощным. Все они были с растрёпанными волосами, одетые в звериные шкуры, на ногах у них были сапоги из звериной кожи, а не обычная тканевая обувь. Оружие было ещё более удивительным: каменные ножи и каменные копья. Такой вид позволял назвать их дикими варварами.

— Капитан, вы можете определить, в каком направлении Шаньдао? Он улетел уже полдня назад, может, нам стоит его поискать? — громко спросил темнокожий здоровяк, голос которого был как колокол.

Тот, кого называли капитаном, был самым низкорослым и самым «стройным» мужчиной в отряде. У него тоже были распущенные волосы, и он ничем не отличался от остальных четверых, но при ближайшем рассмотрении было видно, что черты его лица ещё не сформировались, и он выглядел юношески незрелым. Возраст его был явно ещё мал.

Молодой капитан сидел, скрестив ноги, глядя в сторону, куда улетел Шаньдао:

— Подождите ещё.

— Ещё ждать? — Темнокожий здоровяк ждал с большим нетерпением. В этот момент раздался знакомый орлиный крик.

Темнокожий здоровяк, услышав это, обрадовался и поднял голову в сторону, откуда донёсся орлиный крик:

— О, вернулся.

Пятеро тут же встали, повернувшись в сторону, откуда летел Орёл. Орёл, махая огромными крыльями, подлетел ближе.

Орёл летел очень быстро и в мгновение ока оказался рядом с пятеркой. На некотором расстоянии Орёл бросил гигантскую змею, которую держал в когтях, затем закружил над головами пятерых, издавая крик за криком, словно хвастаясь своими достижениями.

Молодой капитан лишь взглянул на тело змеи и больше не обращал на него внимания. Вместо этого он напряг зрение, глядя на когти и клюв Орла, но, кроме боевых ран, ничего не увидел.

— Шаньдао, а где Колосья Великого Солнца? — резко спросил молодой капитан.

— Га! — Орёл издал странный крик, замер в воздухе, а затем поспешно замахал крыльями и полетел в том направлении, откуда прилетел, оставив пятерых на горе топать ногами и громко кричать.

— Быстро за ним! — Молодой капитан, взяв каменный нож, прямо побежал в сторону орла.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение