Красавица (Часть 1)

Красавица

Гу Цзинсин беспомощно втянул шею, одной рукой поддерживая ее за плечо, чтобы она не упала, а другой гладя ее по голове: — Сейчас войдем во дворец, веди себя хорошо, не капризничай.

Эти движения и голос были такими знакомыми, что сердце Сун Чанмин дрогнуло. Что-то, что она еще не успела понять, промелькнуло в ее голове.

Услышав поклоны снаружи кареты, она поняла, что они уже у ворот дворца. Днем и правда нельзя было больше шуметь.

Она послушно сидела рядом с Гу Цзинсином, но ее взгляд скользнул по его руке, лежащей на коленях. Рука была гладкой, бледной, с четко очерченными суставами. Он крепко сжимал подол одежды, так что вены вздулись.

Сердце Сун Чанмин дрогнуло, и она, не раздумывая, протянула руку, чтобы накрыть его.

Гу Цзинсин на мгновение опешил, его губы слегка приоткрылись, а глаза, скрытые белой повязкой, поднялись, глядя на нее.

Сун Чанмин вдруг очень захотелось увидеть те глаза, которые были скрыты. Они, должно быть, были такими же чистыми и безупречными, как он сам, нежными, как нефрит.

Почувствовав, что рука под ее ладонью хочет увернуться, Сун Чанмин подсознательно сказала: — Я боюсь.

Тонкая рука замерла, перевернулась, и большая ладонь обхватила ее руку. Тепло их соприкасающихся ладоней заставило обоих покраснеть.

Гу Цзинсин: — Не бойся… Я… Я… Не волнуйся, люди из резиденции с нами, у резиденции Гу триста тысяч воинов, люди из дворца не посмеют ничего сделать. Расслабься, обо всем… обо всем позаботится резиденция Гу.

Я… Я…

Обо всем… обо всем…

Сун Чанмин вдруг почувствовала жалость. Он хотел сказать: «Я здесь»?

«Я защищу тебя»?

«Обо всем позабочусь я»?

Но он не сказал этого, потому что вспомнил, что он слепой, потерял все свои боевые навыки, заперт в Дворе Ветра и Ручья и даже думает, что станет обузой для других… Как такой человек может защитить кого-то?

Поэтому он, в конце концов, ничего не сказал.

Сун Чанмин, свернувшись клубочком в руке Гу Цзинсина, сжала пальцы: — Ты можешь защитить меня.

Гу Цзинсин не ответил, лишь крепче сжал ее руку.

Сун Чанмин не торопила его с обещанием.

Она не знала, как Гу Цзинсин в прошлой жизни вышел из Двора Ветра и Ручья и стал Младшим Маршалом, наводящим ужас на поле боя, но, должно быть, этот путь был очень болезненным.

В этой жизни она не сбежала со свадьбы, она пришла к нему, готовая сопровождать его через это трудное время.

Приняв решение, Сун Чанмин не могла не думать: кто же это был?

Кто был тем человеком, который сопровождал его в прошлом?

Сначала они отправились в Зал Милосердного Спокойствия.

Вдовствующая императрица была одета в темно-пурпурное платье с узором из цветов сливы, на ладони у нее висела нитка буддийских четок. Увидев Сун Чанмин, входящую в зал, она тут же покраснела.

Сун Чанмин опустилась на колени, чтобы поклониться, в ее сердце бушевали мысли.

Она узнала только после побега, что император хотел арестовать ее и наказать, но Вдовствующая императрица поспешила из Зала Милосердного Спокойствия в Императорский кабинет и разговаривала с императором целых полчаса, прежде чем он смягчился.

В те годы из-за проверок и покушений со стороны людей из дворца она даже отдалилась от Вдовствующей императрицы.

Вдовствующая императрица много раз посылала за ней, но она отказывалась, ссылаясь на недомогание. Сейчас, вспоминая об этом, она чувствовала себя неблагодарной дочерью.

Сожаление, вина, горечь… Все эти эмоции не могли быть выражены словами, и в конце концов превратились лишь в сдавленный всхлип: — Бабушка.

Этот возглас «Бабушка» заставил Вдовствующую императрицу окончательно потерять самообладание, и слезы хлынули из ее глаз: — Моя хорошая внучка… скорее иди к бабушке…

Они обнялись и заплакали. Позже Императрица, не выдержав, попыталась утешить Сун Чанмин, раз уж не могла успокоить Вдовствующую императрицу: — Чанмин, попроси бабушку перестать плакать, она уже в летах, если будет так плакать, ее здоровье не выдержит.

Напомнив ей об этом, Сун Чанмин тоже пришла в себя и поспешно похлопала Вдовствующую императрицу по спине, говоря: — Бабушка, перестань плакать. Я в порядке, и впредь буду часто приезжать во дворец, чтобы побыть с бабушкой.

Ее взгляд скользнул, и она увидела, как Императрица Цзи внимательно смотрит на нее. Сердце ее сжалось. Она только что вела себя слишком естественно, забыв притвориться.

Императрица Цзи была в замешательстве, время от времени поглядывая на Сун Чанмин. Внезапно она встретилась с ее ясными глазами, и даже Императрица, управляющая шестью дворцами, не могла не смутиться.

Эти глаза были слишком чистыми, обнажая ее эгоистичные подозрения.

Императрица Цзи поспешно попыталась исправить положение: — Чанмин снова стала красивее… — Не успела она закончить, как Сун Чанмин радостно воскликнула.

— Кто эта старшая сестра? Она такая красивая! — Ее маленькие ручки протянулись в воздухе, словно хотели прикоснуться к ней, но она не решалась.

— Я… я могу потрогать?

Одно это предложение рассмешило всех в зале, даже Вдовствующая императрица не могла сдержать улыбки, обнимая маленькую фигурку в своих объятиях и восклицая: — Ой, моя милашка…

Императрица Цзи тоже улыбнулась, ее брови изогнулись. Она взяла ее руку и приложила к своему лицу: — Ты не должна называть меня старшей сестрой, ты должна называть меня тетей по материнской линии.

Сун Чанмин игриво рассмеялась и спряталась в объятиях Вдовствующей императрицы, но не забыла о своей цели: — Тогда я могу потрогать?

Все снова рассмеялись, и Императрица Цзи, взяв ее руку, приложила к своему лицу: — Можешь потрогать, можешь!

Сун Чанмин часто говорила поразительные вещи, вызывая неудержимый смех у всех присутствующих. Атмосфера в Зале Милосердного Спокойствия была легкой и спокойной.

Позже маленький евнух доложил, что на Банкете Цюнхуа вечером что-то произошло, и Императрица Цзи решила лично пойти посмотреть.

Она погладила Сун Чанмин по щеке и с улыбкой сказала: — Чанмин, приехав во дворец, ты не должна навещать только бабушку, но и тетю!

Сун Чанмин ответила: — Чанмин больше всего любит красивых людей. Тетя такая красивая, Чанмин просто не может наглядеться!

Императрица Цзи была очень довольна и радостно улыбнулась: — В этом Чанмин осталась такой же, как в детстве. Увидев красавицу, она не может пройти мимо. — Сказав это, она взглянула на Гу Цзинсина, сидевшего рядом, и добавила: — И в выборе мужа тоже.

От этих слов оба покраснели.

Императрица Цзи больше не осмеливалась подшучивать и с улыбкой вышла.

Дойдя до галереи, Императрица Цзи взглянула на угол, вздохнула и, словно невзначай, сказала: — Чанмин в детстве была такой умной, видеть ее такой сейчас очень больно.

Цайюэ, служанка Императрицы Цзи, поддержала ее: — Госпожа, не беспокойтесь. По моему мнению, то, что молодая госпожа Гу ничего не понимает и ни о чем не заботится, и каждый день счастлива, это очень хорошо.

Императрица Цзи: — Раньше она была счастлива, а теперь, выйдя замуж, это уже не так очевидно.

— Я вижу, что молодой господин Гу выглядит как настоящий благородный муж. Он сидел там и внимательно слушал разговор. В душе он должен любить молодую госпожу Гу.

Императрица Цзи покачала головой: — Что ты понимаешь? Если бы муж любил жену, разве он позволил бы ей так долго плакать? После того случая, как Гу Цзинсин может хорошо относиться к Чанмин? Он просто не осмеливается ничего делать, потому что здесь я и Вдовствующая императрица.

— Это…

— Мужчина, который любит женщину, будет лелеять ее, как зеницу ока. Как он может смотреть, как она плачет?

Цайюэ: — Но… госпожа и Его Величество…

Императрица Цзи вздохнула, глядя на весенний сад, чувствуя себя опустошенной.

— Значит, он меня не любит.

В углу галереи мелькнул край одежды. Императрица Цзи заметила, что подслушивающий уже ушел, глубоко вздохнула, больше ничего не сказала и, взяв Цайюэ, быстро покинула Зал Милосердного Спокойствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение