Великая свадьба

Великая свадьба

Звездный свет еще не совсем померк, а слуги в Поместье Сун уже спозаранку развесили большие красные фонари. Все вокруг залилось ярким золотисто-красным светом, создавая шумную и радостную атмосферу праздника — если не обращать внимания на удрученные лица служанок и слуг.

Старшая Принцесса Сюаньи стояла перед Лунными воротами с немного помрачневшим лицом.

Перед ней выстроился ряд служанок, каждая держала резной поднос, на котором под куском красной ткани лежали свадебное платье, цветочный венец, золотые шпильки с подвесками и прочие предметы.

Она окинула их взглядом — два-три десятка вещей. Судя по качеству... некоторые были такими редкими диковинками, каких не найти и в императорском дворце.

Достойно Резиденции Генерала Устрашения. Такой пышности, пожалуй, во всей Западной Столице не сыскать. Только вот... она невольно вздохнула про себя.

Брак дарован Его Величеством, семья жениха — Резиденция Генерала Устрашения, держащая в руках триста тысяч воинов на южных границах. В день церемонии вручения даров невесте процессия с подарками обошла весь Район Тайжэнь. Как ни посмотри, это радостное событие.

Но если в радостном событии есть хоть одна ложка дегтя, его уже нельзя назвать счастливым.

И эта ложка дегтя — жених, Гу Цзинсин.

Кто такой Гу Цзинсин? Законный сын генерала, Младший Маршал для Южной Армии. Он был невероятно умен, полон энтузиазма и когда-то являлся самым ярким светом Западной Столицы.

Но это было когда-то.

Нынешний Гу Цзинсин — слепец.

Этот брак устроил император. Канцлер Сун и Принцесса Сюаньи долго стояли на коленях перед Императорским кабинетом, умоляя, но Его Величество не отменил свой указ. Пришлось выходить замуж.

Принцесса Сюаньи подавила свое уныние и, обведя взглядом лица служанок, скорбные, словно в трауре по родителям, отчитала их: «Сегодня великий день для вашей госпожи, разве ваши лица соответствуют радостному событию?»

Служанки затрепетали от ее крика, но постарались расправить брови, слегка прищурить глаза и поднять уголки губ, изобразив улыбку.

Только тогда Принцесса Сюаньи удовлетворенно кивнула и во главе процессии служанок величественно вошла в Павильон Ряби.

В Павильоне Ряби сквозь легкую кисею виднелся столик, на котором стояла маленькая бронзовая курильница в виде рогатого зверя, источавшая слабый аромат сандала.

Перед туалетным столиком сидела юная девушка в нижней одежде из мягкого шелка, ее длинные волосы рассыпались по плечам.

В медном зеркале отражалось чистое личико с маленьким изящным носиком и губами, алыми без всякой помады. Но прекраснее всего были глаза — ясные и чистые, как родниковая вода, полные неискушенной невинности.

Услышав шаги, Сун Чанмин обернулась: «Тетя».

Принцесса Сюаньи оглядела ее с ног до головы. Глаза ясные, чистые, не заплаканные.

Не только не заплаканные, но и выражение лица было на удивление спокойным.

Принцесса Сюаньи немного успокоилась.

— Прошу тетю помочь мне причесаться, — Сун Чанмин улыбнулась, и на щеках появились две ямочки, сладкие, как выдержанное вино. Но эта улыбка вызвала у принцессы острую боль в сердце.

— Минъэр... почему ты согласилась на этот брак? Его Величество все-таки твой родной дядя. Если бы ты не хотела, он бы...

— Я согласилась добровольно, — прервала ее Сун Чанмин, сказав это очень серьезно.

Принцесса Сюаньи нахмурилась, подошла, взяла со стола гребень и начала расчесывать ее волосы, понизив голос и уговаривая: «Минъэр, все говорят, что с тех пор, как этот молодой господин Гу ослеп, он целыми днями сидит в Дворе Ветра и Ручья и боится выйти. У него вспыльчивый нрав и странный характер, он совсем не подходящая партия».

Сун Чанмин спросила: «Люди говорят, что я глупая. Тетя тоже так считает?»

— Конечно нет! — тут же возразила принцесса. — В глазах тети Минъэр умная и добрая. Слухам верить нельзя. Минъэр, просто будь собой и не обращай внимания на сплетни.

Десять лет назад, после того несчастного случая, Сун Чанмин несколько дней горела в лихорадке. Император прислал старого придворного лекаря, который спас ее сильными лекарствами.

Ее спасли, но разум помутился. Очнувшись, она многое забыла, не могла слышать собачий лай, каждую ночь мучилась кошмарами и вела себя, словно обезумевшая.

Когда об этом стало известно, люди стали говорить, что в Поместье Сун живет дурочка.

Сун Чанмин сказала: «Тогда почему тетя верит тому, что говорят о молодом господине Гу? Может быть, он, как и я, просто не хочет выходить из дома».

Принцесса Сюаньи хотела что-то возразить, но, встретив чистый и решительный взгляд Сун Чанмин, не смогла вымолвить ни слова и лишь вздохнула: «Минъэр, почему ты хочешь выйти замуж за господина Гу?»

Сун Чанмин теребила пальцы, слегка опустив брови. Да, почему она согласилась?

Потому что у нее не было выбора.

Месяц назад отец вернулся с императорским указом, постаревший будто на десять лет. Он смотрел на нее с бессилием и виной: «Это отец навлек на тебя беду».

На самом деле, это она навредила отцу.

Отец лишь хотел, чтобы она жила счастливо. Поэтому, когда она сказала, что не хочет замуж, отец ничего не сказал и изо всех сил помогал ей устроить побег.

Тогда Сун Чанмин думала просто: император — ее родной дядя, он всегда жалел ее. Если она покапризничает и сбежит со свадьбы, император немного посердится, но не станет всерьез наказывать маленькую девочку.

На деле же император действительно не тронул ее. Он всего лишь наказал Поместье Сун, лишил Канцлера Суна должности и запретил ему въезд в столицу навсегда.

Канцлер Сун был вынужден распустить слуг и вернуться в родной город Мяньян, где через три года умер от тоски.

Это был незаживающий узел в сердце Сун Чанмин.

Она жила с чувством вины, долго стояла на коленях перед Буддой. Через два года после смерти Канцлера Суна она тоже закрыла глаза в одну холодную зиму.

А очнувшись, обнаружила, что вернулась в прошлое.

Она была так рада, что вернулась до побега со свадьбы.

Стоит ей выйти замуж, и Его Величество не станет наказывать Поместье Сун. Тогда папа останется канцлером, Чуньшэн не умрет в дороге, Юань Сюсю не постигнет та ужасная участь, и все обитатели Поместья Сун смогут остаться здесь. Как это будет хорошо.

— Потому что... — Сун Чанмин сглотнула и поспешно поправилась: — Потому что он красивый.

Она чуть было не высказала истинную причину.

Она смущенно взглянула на принцессу. Врать она не умела, и сейчас, обманывая, чувствовала, как бешено колотится сердце.

— Минъэр редко выходит из дома, и молодой господин Гу тоже. Откуда же Минъэр знает, что он красивый?

О молодом господине Гу Сун Чанмин слышала немного.

Лишь однажды подслушала, как слуги в Поместье Сун упоминали ее имя и имя Гу Цзинсина.

Судя по их реакции, Сун Чанмин подумала, что они с Гу Цзинсином не были близки, но, должно быть, виделись. Поэтому она ответила: «В детстве, в детстве видела».

«Динь!» — гребень выпал из рук принцессы и глухо стукнулся о каменный пол.

Сун Чанмин испугалась и хотела встать со стула, но принцесса удержала ее. Принцесса опустилась на колени, взяла ее руки, лежавшие на коленях, и посмотрела на нее заплаканными глазами.

Сун Чанмин не понимала, что происходит, и растерянно смотрела на макушку принцессы.

Когда принцесса снова подняла голову, слезы уже высохли, но глаза были красными. Она сжала руки Сун Чанмин: «Минъэр, помни, тетя любит тебя, так же сильно, как твоя мать».

Сун Чанмин не знала, почему принцесса вдруг сказала это, но, видя ее умоляющий взгляд, серьезно кивнула: «Минъэр знает. Минъэр тоже любит тетю».

Принцесса Сюаньи закончила причесывать Сун Чанмин, немного подправила макияж румянами и пудрой со столика, а затем вышла за дверь. Покинув Поместье Сун, она села в паланкин с лазурно-серебряными колокольчиками и направилась во дворец.

Когда рассвело и снаружи загремели хлопушки, наполнив воздух шумом и гамом, прибыли люди за невестой.

Сун Чанмин сидела на кровати под свадебной вуалью. Прошло немало времени, но никто не входил. Зато снаружи доносились приглушенные звуки ссоры. Пока она недоумевала, в комнату вошли Юань Сюсю и Чуньшэн.

С тех пор как с Сун Чанмин случилось несчастье, прежние подруги, напуганные ее припадками, перестали с ней общаться. Только Юань Сюсю не боялась, а наоборот, помогала людям из Поместья Сун усмирять ее.

Она была редким и ценным другом в жизни Сун Чанмин.

Чуньшэн была ее служанкой с детства. Они были почти ровесницами и выросли вместе, их отношения были очень хорошими, скорее сестринскими, чем госпожи и служанки.

Они вошли, громко переговариваясь.

— Госпожа! Они издеваются над нами! Люди из поместья Гу сказали, что... — Чуньшэн задумалась, еще не привыкнув к новому обращению, — ...что у нового зятя плохо со зрением, ему неудобно передвигаться, поэтому поместье Гу отправило второго молодого господина встретить невесту! Но кого бы им ни послать, они выбрали именно этого развратного и никчемного Гу Мэна! Разве это не издевательство?

— Все знают, что натворил Гу Мэн, и они все равно посмели отправить его встречать невесту! — возмущенно добавила Юань Сюсю.

А у Сун Чанмин при виде подруг покраснели глаза.

В прошлой жизни она сбежала со свадьбы рано утром и понятия не имела, кто приезжал за невестой.

Второй молодой господин поместья Гу, Гу Мэн, был приемным сыном генерала Гу — развратным, трусливым и избалованным бездельником.

Поместья Гу и Сун находились по соседству. Услышав, что Сун Чанмин не переносит собачьего лая, Гу Мэн завел огромного волкодава, который лаял дни и ночи напролет, отчего у Сун Чанмин снова поднялась высокая температура.

Лишь когда лай однажды прекратился, ее состояние постепенно улучшилось.

Позже Сун Чанмин узнала, что тому волкодаву кто-то перерезал горло ножом, а труп подбросили Гу Мэну в постель.

Проснувшись на следующее утро и увидев, что обнимает труп собаки, Гу Мэн перепугался до смерти. С тех пор при виде собаки его начинало тошнить.

Сун Чанмин не боялась, что Гу Мэн приехал за ней. В конце концов, Гу Мэн теперь сам боялся собак и вряд ли стал бы издеваться, приведя собаку на встречу невесты.

Она покраснела оттого, что увидела своих подруг и вспомнила их судьбу в прошлой жизни. Печаль нахлынула на нее.

Со стороны могло показаться, что она плачет от страха, и обе девушки тут же забеспокоились.

Юань Сюсю поспешила ее утешить: «Не бойся! Я не смогу проводить тебя, но Канцлер Сун отправил с тобой в поместье Гу много людей. Если Гу Мэн попытается причинить тебе вред, найдется немало тех, кто одним ударом прикончит его!»

Сун Чанмин вытерла лицо и улыбнулась: «Я не боюсь. Я просто рада снова вас видеть». Если она выйдет замуж, многое не случится, и их судьбы сложатся иначе.

Попрощавшись с отцом, Сун Чанмин с накинутой красной вуалью, поддерживаемая свахой, вышла наружу.

Раньше она все время думала: ради Поместья Сун, ради отца, ради Чуньшэн и Юань Сюсю она обязательно должна выйти из Поместья Сун в свадебном платье.

А сейчас, с закрытым красной вуалью лицом, она шаг за шагом шла вперед, опираясь на руку незнакомой женщины. Какие-то чувства неудержимо поднимались из глубины души, сердце билось все громче и громче. Когда она села в свадебный паланкин, сердце колотилось как барабан.

Что ей делать после того, как она покинет Поместье Сун?

Поместье Гу, генерал Гу, слуги поместья Гу... и Гу Цзинсин.

Слепец.

Вспыльчивый нрав.

Странный характер.

Все это было для нее незнакомым, как те собаки, что таились во тьме ее кошмаров. Их разрывающие крики давили на нее так, что она едва могла дышать.

Она потянула за воротник платья и вытащила светло-зеленый предмет — амулет мира. Нефрит высшего качества был нанизан на красный шнурок и висел у нее на шее.

Этот амулет она носила с детства, красный шнурок сильно истерся.

Сун Чанмин потерла амулет. Гладкий и нежный, он был теплым на ощупь. Ее волнение постепенно улеглось.

Раздался звук соны, и свадебный паланкин, покачиваясь, тронулся в путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение