Имя
В полдень пришел Цзи Кунь.
Он несколько раз прошелся под деревом, но Гу Цзинсин не удостоил его даже взглядом.
Чем дольше Цзи Кунь ходил, тем больше чувствовал себя виноватым. Наконец, он плюхнулся на каменную скамью и принялся оправдываться:
— Не знаю, откуда взялись эти люди, такие настырные. Этот молодой господин приложил геркулесов труд, чтобы помочь тебе похитить невесту.
Говоря это, Цзи Кунь с хитрой ухмылкой ткнул Гу Цзинсина веером:
— Смотри, я сделал все, что ты просил. Почему ты все еще меня игнорируешь?
Гу Цзинсин не видел его нахального выражения лица, но слышал его насмешливый тон. Он не рассердился, а медленно спросил:
— Как дела с военными экзаменами?
Цзи Кунь не ожидал, что Гу Цзинсин так быстро оставит его в покое. Он на мгновение замер, прежде чем прийти в себя. Но раз Гу Цзинсин ничего не сказал, ему самому не было нужды напрашиваться на неприятности, и он продолжил разговор.
— Ты победил. Его Величество не отдал должность главного экзаменатора господину Чэню, но… — Цзи Кунь сделал паузу, протянув последний слог, — никому не отдал.
Рука Гу Цзинсина, лежавшая на корешке книги, замерла, его красивые брови нахмурились:
— Что случилось?
Цзи Кунь, словно сказитель, затараторил:
— Сегодня на утреннем приеме, когда зашла речь о главном экзаменаторе, господин Чэнь вышел вперед с шишками на голове. Его Величество взглянул на него и тут же разгневался: «Человек, который не может управиться с собственным домом, как смеет выбирать достойных мужей для нашей великой империи Тяньцзинь!»
После такого скандала никто не осмелился предлагать свою кандидатуру. Все чиновники при дворе взвешивали свои возможности: хорошо ли они управляются с домом? Достаточно ли у них достоинства для выбора? Раз нельзя предложить себя, стали предлагать других. Утренний прием мгновенно превратился в полный кавардак, ха-ха, ты не представляешь, даже господина Чжана, этого хилого книжника, рекомендовали…
Гу Цзинсин прервал его:
— Можешь продолжать болтать, и тогда в этой жизни можешь забыть о том, чтобы приблизиться к Юань Сюсю.
— А ты молчишь, но я не видел, чтобы ты приблизился к какой-нибудь девушке, — парировал Цзи Кунь.
— Я соблюдаю воздержание, — резко ответил Гу Цзинсин.
Однако ответ прозвучал слишком поспешно, тон был резким, а его упрямо вздернутый подбородок и покрасневшее лицо делали слова весьма сомнительными…
Цзи Кунь не стал его разоблачать и продолжил:
— Перехожу к главному, чего ты так торопишься? Его Величество уже устал от этого шума, и тут маленький евнух, служивший в Зале Золотого Трона, доложил, что Учитель Цао просит аудиенции. — Цзи Кунь пристально посмотрел на Гу Цзинсина, прежде чем добавить: — Учитель Цао сказал, что пришел порекомендовать кандидата на должность главного экзаменатора.
Выражение лица Гу Цзинсина тут же стало холодным, как снег в самые суровые зимние месяцы:
— Я не пойду.
— Не торопись, твой отец уже отказал за тебя. Однако Учитель Цао, который много лет вел уединенный образ жизни, ради этого дела пришел просить аудиенции в Зале Золотого Трона. Такой человек, как Учитель Цао, всем сердцем преданный империи Тяньцзинь, вероятно, просто не хочет, чтобы армия семьи Гу попала в руки негодяев, поэтому и рекомендовал тебя. Хотя ты больше десяти лет не выходил из резиденции и ослеп, в его глазах ты все еще тот самый ученик, на которого он возлагал самые большие надежды.
Цзи Кунь подобрал полы халата и снова сел, не сводя глаз с Гу Цзинсина.
— Все эти годы я не мог понять. В том, что случилось с твоими глазами, нет вины Учителя Цао. Он твой наставник, ты в долгу перед ним за начальное обучение, он всегда отзывался о тебе с восхищением, и по сей день…
— Ничего, — холодно прервал его Гу Цзинсин.
Цзи Кунь посмотрел на ледяное лицо Гу Цзинсина, вздохнул и решил больше не поднимать эту тему.
— Скажи мне правду. Ты устраиваешь все эти мелкие интриги, не даешь господину Цао стать главным экзаменатором, не даешь господину Чэню, сам не хочешь им быть. Кого же ты хочешь видеть на этой должности?
Гу Цзинсин не ответил, а вместо этого спросил:
— Ты сегодня был на утреннем приеме?
— Нет, я подавлял бандитов, отпросился у Его Величества. О делах при дворе я узнал от отца.
Ветер зашелестел листвой. Гу Цзинсин молча взглянул на него и тихо сказал:
— Тебя.
— Что меня? Я что? — Цзи Кунь не сразу понял.
— Главный экзаменатор — это ты.
— Что ты сказал?! — вскрикнул Цзи Кунь и неожиданно поперхнулся собственной слюной, сильно закашлявшись. — Ты…
— Если посчитать время, то императорский указ уже должен быть доставлен в Резиденцию Верного Князя.
Рука Цзи Куня, державшая веер, дрогнула. В конце концов, он ничего не сказал, перепрыгнул через стену двора и ушел. Только его обычно элегантная фигура удалялась как-то поспешно.
Когда Цзи Кунь ушел, Гу Цзинсин позвал:
— Цинфэн.
На крыше мелькнула тень, и во двор спрыгнул стройный, худощавый мужчина в черной одежде.
— Господин.
— Проверь, сегодня на западе города некий Чу Юй записался на военные экзамены. В ближайшие дни присматривай за ним, но будь осторожен, не подходи слишком близко, чтобы он тебя не заметил.
Хотя Гу Цзинсин потерял все свои боевые навыки и ослеп, в Южной Армии его по-прежнему называли Младшим Маршалом. Но в глубине души он понимал, что не сможет командовать южной армией.
Цзи Кунь был прав: Его Величество устроил военные экзамены лишь для того, чтобы выбрать человека, которому можно было бы открыто передать командование южными войсками.
Гу Цзинсина волновало не то, будет ли передана военная власть на юге, а то, в чьи руки она попадет.
За южными границами находилось государство Цинсяо, правитель которого, Цянь Цанцюй, был недоволен нынешним разделением Поднебесной на три части и вынашивал честолюбивые планы.
Поэтому наличие надежного генерала на юге было чрезвычайно важно.
Чу Юй был тем, кого он выбрал.
Гу Цзинсин помнил, что в прошлой жизни Чу Юй именно в этот день прибыл в город, записался на экзамены в западной части города, после чего провел пятьдесят три боя без единого поражения, а на экзамене по стратегии даже превзошел самого Гу Цзинсина.
Своей выдающейся силой он сокрушил всех недоброжелателей.
Кроме того, Чу Юй был человеком прямым и честным, храбрым и мудрым, и, что еще реже, заботился о благе Поднебесной.
Случившееся с Сун Чанмин напомнило ему, что эта жизнь — новая, и многое может пойти иначе. Поэтому, поразмыслив, он все же решил послать человека присмотреть за Чу Юем. Ему будет спокойнее, если тот будет у него на виду.
— Слушаюсь, — черная тень мелькнула и растворилась в воздухе.
—
В сумерках Цинму с раскрасневшимся лицом толкнул дверь и вошел. Увидев Гу Цзинсина под деревом, он сильно испугался. Поколебавшись пару раз, он все же подошел к Гу Цзинсину и высказал то, что было у него на душе:
— Господин, вы не человек!
Гу Цзинсин нахмурился:
— Я всего лишь попросил тебя распространить некоторые слухи, и то ради репутации госпожи Сун…
Цинму гневно перебил его:
— Господин, вы воспользовались ею и не признаете этого! Господин, так поступать — бесчеловечно! Хотя второй молодой господин заменил вас на церемонии поклонения, вы сделали все, что полагается жениху! Господин воспользовался ею и бросил, не заплатив…
— Что значит «сделал все, что полагается»? — Гу Цзинсин нахмурился еще сильнее, его лицо похолодело. — Смеешь так говорить, жить надоело!
Цинму, глядя на его лицо, не осмеливался больше говорить. Сердце его колотилось, и он чувствовал досаду.
В последнее время господин стал относиться к нему лучше, как же он мог так забыться и забыть, что господин, как ни крути, его хозяин?
(Нет комментариев)
|
|
|
|