Глава 6

— ...успокоила сердце и посвятила себя молитвам Будде, читая сутры и накапливая благословения для нашей семьи Су. Только поэтому она доверила мне управление этим домом. Я тружусь не покладая рук и безропотно несу это бремя.

— Ты моя старая служанка, и твой долг — помогать мне в делах. Юйсинь обычно живет уединенно и замкнута по характеру, но она все же госпожа. Как бы ни было, не тебе ее упрекать.

— Впредь трижды подумай, прежде чем говорить. Беда исходит изо рта, поняла?

Госпожа Фан небрежно пожурила Матушку Сюй парой фраз, не упомянув о наказании. Матушка Сюй, естественно, обрадовалась, подтвердила, что поняла, и отбила три громких поклона.

Су Юйсинь же потеряла дар речи.

И это все?

Несколько упреков — и дело решено?

Она еще не сказала ни слова, а Госпожа Фан, даже не спросив, решила, что Матушка Сюй говорит правду?

Зачем тогда ее позвали?

Смотреть их спектакль?

В комнате были только Госпожа Фан, Лю Фу, Матушка Сюй, она сама и Лю Юнь — всего пять человек. Похоже, все было подстроено. Ее вызвали лишь для видимости, чтобы заткнуть рты любопытным. А как разбираться с делом втайне — решала только она.

А как она отчитается перед *теми двумя*? Наверняка придумает другую версию.

Су Юйсинь так разозлилась, что хотела взорваться прямо на месте, но в конце концов сдержалась.

Время еще будет.

Тем временем Госпожа Фан снова заговорила, на этот раз обращаясь к Су Юйсинь.

— Юйсинь, ты — госпожа семьи Су. Выходя из дома, ты представляешь лицо нашей семьи. Впредь не допускай больше таких сцен с беготней и криками. Если посторонние увидят, то скажут, что в Поместье Су не умеют воспитывать дочерей, скажут, что я, законная мачеха, завистлива, будут смеяться над Хозяином. Если это повлияет на дела, я не смогу взять на себя ответственность.

— В будущем ты должна еще строже соблюдать свой долг, вести себя как подобает настоящей госпоже, всегда помнить мои наставления, ставить интересы семьи Су превыше всего. Не поднимай шума из-за пустяков, не беспокой Старую Госпожу и не мешай делам Хозяина.

— Поняла?

На этот раз у Су Юйсинь не осталось сил даже на усмешку.

Глава 8: Старая Госпожа (вторая часть)

Невероятно!

Эти два слова внезапно всплыли у нее в голове. Эта Госпожа Фан довела понятие «невероятный» до совершенства.

Красноречие Госпожи Фан ничуть не уступало Матушке Сюй. Кривое она выставляла прямым. Такому таланту место на рынке — там, глядишь, если кто и умрет от словесной перепалки, она своими золотыми речами его оживит.

Она ничего не спросила, выслушала только одностороннюю версию Матушки Сюй и тут же решила, что виновата Су Юйсинь?

Еще и упрекнула ее в том, что она подняла шум без причины, потревожила покой Старой Госпожи, приплела сюда дела семьи Су — мол, если дела пострадают, это тоже будет ее вина.

Следуя ее логике, если однажды в доме внезапно умрет курица, разобьется чашка или случится еще какая-нибудь неприятность, то виновата будет она, это проклятие?

Просто смешно!

Госпожа Фан была так спокойна, потому что рассчитывала, что она не посмеет возразить!

Су Юйсинь мысленно холодно усмехнулась.

Неужели они думают, что она все та же Су Юйсинь, которая не смела ответить на удар или оскорбление?

Даже если сегодня она не сможет противостоять Госпоже Фан, она должна наказать Матушку Сюй.

Раз посмела искажать правду и клеветать на нее, должна быть готова заплатить за это.

Наказать Матушку Сюй было несложно. Сложность заключалась в том, что Госпожа Фан стояла между ними. Проучить Матушку Сюй на глазах у Госпожи Фан было невозможно. Судя по тону Госпожи Фан, она хотела заставить Су Юйсинь проглотить эту «дохлую кошку».

С какой стати?

Отец часто учил ее: в этом мире можно есть все, что угодно, но обиду глотать нельзя ни в коем случае.

Пока Су Юйсинь обдумывала план, Госпожа Фан, приподняв бровь, смотрела на нее свысока. В ее глазах мелькнули торжество и жестокость.

В тот момент, когда каждая из них была погружена в свои мысли, в комнату поспешно вошла пожилая служанка и, поклонившись Госпоже Фан, доложила: — Госпожа, Старая Госпожа пришла.

Лицо Госпожи Фан тут же помрачнело, брови заметно нахмурились.

Она быстро среагировала и, едва служанка закончила говорить, встала и направилась к выходу.

Вскоре послышался шелест одежды и заискивающий голос Госпожи Фан: — Старая Госпожа, если вам что-то нужно, достаточно было послать слугу позвать меня. Зачем было утруждать себя личным визитом? Люди, быстрее заварите Старой Госпоже лучший Би Ло Чунь!

Су Юйсинь взглянула на все еще стоявшую на коленях Матушку Сюй и заметила ее испуганный вид.

Су Юйсинь тут же внутренне обрадовалась — наконец-то она придумала, что делать дальше.

Она не может справиться с Госпожой Фан, но найдется тот, кто сможет.

С этой мыслью Су Юйсинь с нетерпением ожидала встречи с этой Старой Госпожой.

Подняв глаза, она увидела, как Госпожа Фан поддерживает Старую Госпожу слева, старая матушка — справа, а позади следует служанка лет семнадцати-восемнадцати. Окруженная ими, Старая Госпожа медленно вошла.

На ней было Платье из синего атласа с двойной вышивкой магнолий, поверх которого была накинута черная безрукавка с вышитыми несколькими стеблями зеленого бамбука. Волосы были уложены в Прическу Баньфаньцзи, черные и блестящие, украшенные Нефритовой Ажурной Заколкой-Дыней. Наряд был очень скромным, а выражение лица — добрым.

Су Юйсинь удивилась. Она не ожидала, что Старая Госпожа будет такой молодой — на вид ей было не больше тридцати с небольшим.

Однако, поразмыслив, она поняла: в древности девушки выходили замуж в четырнадцать-пятнадцать лет, становились матерями обычно в шестнадцать-семнадцать, а бабушками — в тридцать. По статусу она действительно была Старой Госпожой.

Но встретив ее вживую, Су Юйсинь все равно не могла сдержать удивления.

Она невольно подумала: если в будущем она выйдет замуж, неужели ее тоже будут называть Старой Госпожой лет в тридцать?

От этой мысли ее пробрала дрожь.

Когда Старая Госпожа села, Су Юйсинь робко подошла, поклонилась и поприветствовала ее. В ясных глазах Старой Госпожи мелькнуло удивление, и она вопросительно посмотрела на Госпожу Фан.

Госпожа Фан стиснула зубы и мысленно выругалась.

Неизвестно, пришла ли Старая Госпожа на этот раз намеренно или случайно.

Госпожа Фан с виноватым видом обратилась к Старой Госпоже: — Невестка виновата. Старая Госпожа, не жалея сил, денно и нощно читает сутры ради благополучия нашей семьи Су. Старая Госпожа доверила невестке управление домом.

— Невестка не слишком способна, дел во внутреннем дворе много, вот и упустила воспитание детей, и вот… эх…

Старая Госпожа внимательно слушала. Когда Госпожа Фан замолчала на важном месте, она незаметно взглянула на Су Юйсинь и спросила Госпожу Фан: — Что случилось?

Госпожа Фан бросила взгляд на Матушку Сюй. Та была очень наблюдательна и тут же живописно повторила свою предыдущую речь, конечно, не забыв добавить красок. Лю Юнь слушала это с тревогой.

Эти люди явно сговорились, чтобы обидеть ее госпожу.

Су Юйсинь знаком велела ей успокоиться. У нее уже был готов план.

Чем больше они наговорят, тем выше будет цена, которую им придется заплатить.

Действительно, выслушав Матушку Сюй, Старая Госпожа слегка прояснилась лицом. Она взглянула на стоявшую рядом Матушку Сунь, словно что-то обдумывая.

Старая Госпожа повернулась к Су Юйсинь. В ее взгляде не было ни строгости, ни упрека. Она поманила ее рукой: — Дитя, подойди.

Глава 9: Наказание

Су Юйсинь стояла, опустив голову. Услышав зов, она робко подняла глаза на Госпожу Фан, словно чего-то боясь, затем закусила губу и медленно подошла.

Старая Госпожа посмотрела на ее поношенную одежду, на подоле которой виднелось несколько заметно выцветших потертостей. Ее сердце сжалось от жалости.

Она ласково и сочувственно погладила Су Юйсинь по голове. Та с удивлением посмотрела на Старую Госпожу, ее ясные черно-белые глаза тут же затуманились слезами, и она обиженно прошептала: — Старая Госпожа…

Увидев это, сердце Старой Госпожи сжалось еще сильнее.

Она, конечно, тоже слышала о сегодняшнем происшествии и пришла именно из-за этого.

Сначала, услышав, что Су Юйсинь без причины наказала служанку, да еще и со злым умыслом пыталась ее утопить, она почувствовала некоторый гнев. Гнев не на Су Юйсинь, а на слуг, которые сплетничали за спиной.

Независимо от того, правда это или нет, Су Юйсинь все-таки была законной госпожой. Как можно было позволить порочить ее репутацию?

Теперь, увидев ее, гнев в сердце Старой Госпожи усилился, но вместе с ним возросла и жалость.

— Хорошее дитя, не бойся. Расскажи бабушке, что случилось?

Старая Госпожа была человеком, почитающим Будду, и большую часть времени проводила за изучением буддийских текстов. Поэтому от нее исходил легкий Запах сандала, который успокаивал.

Су Юйсинь почувствовала едва уловимые изменения в своем теле, кровь забурлила… Это… должно быть, волнение от встречи с родным человеком.

— Ба… бабушка? — Су Юйсинь неуверенно позвала ее. В ее голосе явно слышалась радость, но он все равно дрожал.

Сердце Старой Госпожи снова сжалось, на лице отразилось сожаление, и она стала еще добрее к Су Юйсинь.

— Да, я твоя бабушка. А теперь расскажи бабушке, правду ли говорит эта служанка?

Услышав вопрос Старой Госпожи, Су Юйсинь тут же напряглась. В ее глазах появились страх и беспомощность. Робко взглянув на Госпожу Фан, она заплакала, крупные слезы покатились по щекам.

— Бабушка, я… Матушка Сюй говорит правду. Это я действительно повела себя неподобающим образом, обезумела.

— Про… прошу бабушку наказать меня.

Ответ Су Юйсинь искренне удивил Старую Госпожу. Но увидев страх в ее глазах, она все поняла, и ее лицо тут же помрачнело.

Она достала платок и вытерла слезы Су Юйсинь. Худенькое тело, желтоватая кожа… Должно быть, она много страдала. Как же тяжело пришлось такому маленькому ребенку.

Острый взгляд Старой Госпожи заметил царапину на шее Су Юйсинь. Ее пальцы задрожали от гнева, и она холодно спросила: — Как ты поранилась? Кто тебя обидел?

Услышав это, Матушка Сюй мгновенно побледнела как полотно. Она умоляюще посмотрела на Госпожу Фан, чье лицо было очень недовольным, но та даже не взглянула на нее.

Су Юйсинь поспешно поправила воротник, ее бледное личико выражало панику, она отчаянно замотала головой: — Юйсинь не ранена, и никто Юйсинь не обижал.

Такое поведение в глазах Старой Госпожи выглядело как попытка скрыть правду. Она выдавила добрую улыбку, но ее глаза оставались глубокими и непроницаемыми: — Дитя, не бойся. Если тебя что-то обидело, расскажи бабушке. Хотя бабушка и не занимается делами внутреннего двора, я никогда не позволю, чтобы в нашей семье Су оставались слуги, нарушающие субординацию.

Она холодно обвела взглядом всех присутствующих и остановилась на коленопреклоненной Матушке Сюй.

Сердце Матушки Сюй подскочило к горлу. Ей и так было не по себе, а теперь, увидев холодный взгляд Старой Госпожи, устремленный на нее, она испугалась и тут же начала бить поклоны, дрожащим голосом умоляя: — Старая Госпожа, пощадите! Служанка не нарушала субординации и тем более не смела ранить Вторую госпожу!

Су Юйсинь едва сдержала смех.

Эта Матушка Сюй такая трусливая! Перед ней вела себя так, будто она хозяйка мира, а от одного холодного взгляда Старой Госпожи так перепугалась.

Какой позор!

— Матушка Сюй, что с вами? Вы обвиняете Юйсинь в клевете? Но я ведь еще ничего не сказала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение