Глава 16

После ужина Су Юйсинь начала кашлять, лицо ее покраснело. Лю Юнь забеспокоилась еще сильнее. Она помогла Су Юйсинь лечь и укрыла ее одеялом, а сама хотела пойти найти старшего брата-монаха, чтобы попросить еще имбирного отвара.

Но вернувшись, она увидела, что лицо Су Юйсинь необычайно красное, а нос подергивается. Лю Юнь поспешила подойти и потрогать ее лоб. От этого прикосновения она испугалась — лоб был горячий.

Глава 23: Простуда

Лю Юнь чуть не заплакала от беспокойства. Она знала, каково тело Су Юйсинь. Хотя в последние дни ей стало намного лучше, внутреннее состояние все еще было слабым. Вот, пожалуйста, небольшая простуда, и у нее поднялась высокая температура.

Лю Юнь больше не могла скрывать правду и поспешила к Старой Госпоже.

Старая Госпожа тоже сильно забеспокоилась. Хорошо съездили, называется, и заболели. К счастью, мастера в храме разбирались в медицине. После приема лекарства состояние стабилизировалось.

После этого Старая Госпожа с мрачным лицом начала расспрашивать Лю Юнь. Она ведь велела ей хорошо присматривать за госпожой перед выходом, как же та умудрилась заболеть?

Лю Юнь знала, что говорить, и не смела сказать правду. Она лишь ответила, что на горе подул ветер, и госпожа несколько раз чихнула. Она подумала, что это просто простуда, и собиралась попросить у мастера травяных лекарств, но кто бы знал, что через некоторое время у нее поднимется высокая температура.

Лю Юнь была человеком Су Юйсинь, и сейчас они находились не в поместье. Старая Госпожа не стала ее наказывать, лишь велела хорошо заботиться о Второй госпоже. Если что-то еще случится, спрос будет с нее.

Даже если бы Старая Госпожа не сказала, Лю Юнь не стала бы относиться к этому легкомысленно. Она меняла компрессы, поправляла одеяло, вытирала пот — не спала всю ночь.

Су Юйсинь проспала весь день и очнулась только к вечеру следующего дня. Узнав, как Лю Юнь хлопотала вокруг нее, Су Юйсинь почувствовала себя тронутой. Нос ее немного защемило, а глаза покраснели.

Лю Юнь, увидев, что выражение ее лица улучшилось и она стала намного бодрее, наконец успокоилась. Затем ее глаза тоже покраснели.

Эта болезнь Су Юйсинь действительно ее напугала, и она чувствовала себя виноватой.

Су Юйсинь целый день ничего не ела. Лю Юнь принесла немного жидкой каши, чтобы разбудить ее аппетит. Но Су Юйсинь была так голодна, что чуть не потеряла сознание. Ей не нужно было, чтобы Лю Юнь кормила ее ложечкой. Она просто взяла миску и быстро проглотила все содержимое.

Поев, Су Юйсинь снова прислонилась к кровати и закрыла глаза, чтобы восстановить силы. Она подумала, что ее тело слишком слабое. Она ведь уже довольно долго восстанавливалась, а небольшая простуда оказалась такой серьезной. В будущем нужно будет усилить тренировки и хорошо питаться, иначе, если она снова заболеет, как сегодня, это может стоить ей жизни.

Пока она так думала, в комнату ворвался резкий запах лекарства. Лю Юнь подошла ближе с миской отвара. Су Юйсинь тут же зажала нос и отмахнулась: — Унеси скорее, я не буду пить, воняет ужасно.

Лю Юнь пристально посмотрела на Су Юйсинь. На этот раз она приняла твердое решение: — Нет. В прошлый раз госпожа упала в воду, и болезнь затянулась. Тело еще не полностью восстановилось. На этот раз лекарство нужно выпить все до капли, ничего не оставлять, иначе Старая Госпожа снова будет ругать меня.

Су Юйсинь, глядя на миску с черным отваром, почувствовала себя не по себе. Она надула губы, выглядя очень обиженной. Зачем пить лекарство? Оно горькое и противное. Не то что западные лекарства — одну таблетку выпил, и готово.

Су Юйсинь все еще думала, какую еще причину придумать, чтобы не пить эту гадость, как Матушка Сунь вошла, поддерживая Старую Госпожу.

Старая Госпожа увидела, что лицо Су Юйсинь все еще немного бледное, но выглядит она гораздо бодрее. Наконец на ее лице появилась улыбка, но она все равно не удержалась от упрека.

Су Юйсинь высунула язык, смутившись. Она хотела откинуть одеяло и встать, чтобы поклониться, но Старая Госпожа остановила ее.

— Как говорится, болезнь приходит как гора, а уходит как шелковая нить. Быстрее укройся одеялом, чтобы снова не простудиться. Главное — хорошо восстанавливаться. Это всего лишь формальности. Сейчас мы не в поместье, не нужно быть такой скованной, — Старая Госпожа увидела лекарство в руке Лю Юнь, взяла его и сама начала кормить ее.

Су Юйсинь, конечно, не смела принять такую честь. Она поспешно взяла миску из рук Старой Госпожи. Под пристальным взглядом Старой Госпожи Су Юйсинь мысленно жаловалась, но не могла этого показать. Ей оставалось только зажать нос, выпить лекарство до дна, а затем, сморщившись от боли, высунуть язык.

Старая Госпожа, глядя на это, невольно улыбнулась. Она бросила взгляд на Матушку Сунь. Та, поняв намек, достала из рукава сверток из промасленной бумаги. Открыв его, Су Юйсинь увидела цукаты.

Су Юйсинь не стала стесняться и съела семь или восемь цукатов подряд, чтобы хоть как-то заглушить горечь во рту.

Все присутствующие были позабавлены ее проказливостью.

С наступлением сумерек, когда зажглись фонари, медленно вошла женщина в темно-зеленой безрукавке с вышитым узором «фу» (счастье), синей юбке «мамянь» и с ожерельем из нефритовых бус на шее. По обеим сторонам ее сопровождали служанки, освещая дорогу фонарями.

Дан Вэнь стоял у двери. Увидев женщину, он почтительно поклонился: — Вторая госпожа.

На лице женщины было беспокойство. Увидев его у двери, она поспешно спросила: — Господин очнулся?

— Только что очнулся, а сейчас снова спит, — честно ответил Дан Вэнь.

Сердце женщины немного успокоилось. Хорошо, что очнулся, нужно больше отдыхать. Она уже собиралась войти, как раздался хриплый голос мужчины: — Это Госпожа? Прошу ее войти.

Дан Вэнь послушно слегка толкнул дверь. Женщина вошла в комнату и велела принести горячей воды. Она сама взяла горячее полотенце и вытерла ему пот. Увидев его бледное лицо, ее сердце сжалось, а глаза покраснели: — Тебе лучше?

— Уже намного лучше. Я заставил матушку волноваться, я неблагодарный сын, — Е Цзыянь опустил глаза, чувствуя себя очень виноватым.

Лицо Е Цзыяня все еще было немного бледным, но это не скрывало его необычайной красоты.

Госпожа Вэнь с любовью погладила его по голове. Хорошо, что с ним все в порядке, главное, что жив. Она похлопала его по руке, утешая: — Ты с детства был слаб здоровьем. Отец велел тебе учиться боевым искусствам, надеясь, что ты станешь крепче. Во всем действуй по силам.

Е Цзыянь серьезно принял наставление: — Сын знает. Это я виноват, немного научился боевым искусствам и стал высокомерно самодовольным. На этот раз мне повезло, что меня спас добрый человек.

— О? — глаза Госпожи Вэнь заблестели. Она взяла Е Цзыяня за руку, немного взволнованная: — Кто этот благодетель? Обязательно нужно лично пойти и поблагодарить.

Стоявший рядом Дан Вэнь ответил: — Та девушка не назвала своего имени, но подчиненный как можно скорее ее найдет. Она, должно быть, направлялась в Храм Ваньань, но, беспокоясь о ранах господина, я не последовал за ней, чтобы узнать. Вспомнив слова той девушки, Дан Вэнь невольно покраснел.

Девушка?

Глаза Госпожи Вэнь снова блеснули. Интересно…

Посидев немного, Госпожа Вэнь увидела, что Е Цзыянь устал, и встала, чтобы уйти. Едва Госпожа Вэнь вышла, как выражение лица Е Цзыяня изменилось. Прежней слабости не было и следа. Его черные, как эбеновое дерево, зрачки были глубокими и бездонными, а взгляд — острым и проницательным, словно он мог видеть насквозь.

— Господин, похоже, на этот раз они действительно решились на жестокость. Может, нам… — Не успел Дан Вэнь договорить, как Е Цзыянь махнул рукой, прерывая его. Они не терпели его уже не один день, на этот раз, должно быть, поторопились.

В его глазах мелькнула глубокая боль, но тут же исчезла. Выражение его лица снова стало обычным: — Как можно скорее выясни личность той девушки, — в его памяти мелькнуло бледное личико. Если бы Дан Вэнь не видел это своими глазами, он бы ни за что не поверил, что женщина может пожертвовать собой до такой степени ради спасения человека. Думая об этом, его губы словно почувствовали что-то горячее, и щеки слегка покраснели.

Дан Вэнь кивнул, соглашаясь, но хотел что-то сказать. Подумав, он все же рассказал все, что сказала Су Юйсинь.

Он внимательно наблюдал за выражением лица господина.

Красивые глаза Е Цзыяня блеснули, уголки губ слегка приподнялись, он улыбался, но не совсем.

Спрашивала, нужно ли обращаться к ней в следующий раз, если случится что-то подобное?

Такие слова вышли из уст девушки. Ему было очень любопытно, что это за девушка. Он с нетерпением ждал новой встречи с ней.

Глава 24: Пятый господин

Из-за болезни Су Юйсинь, которая изначально должна была остаться всего на одну ночь, они задержались на несколько дней, опасаясь, что усталость от дороги усугубит ее состояние.

Су Юйсинь пролежала в постели целых два дня, поясница у нее почти затекла. К тому же, окна были все время закрыты, даже свежего ветерка не было. Су Юйсинь чувствовала себя как в тюрьме. Это еще больше укрепило ее решимость укрепить свое тело. Если бы ей пришлось прожить еще несколько таких дней, она бы не выздоровела, а заработала бы другую болезнь.

К счастью, мастер сказал, что ей уже ничего не угрожает, и Старая Госпожа наконец разрешила ей встать с постели. Су Юйсинь так обрадовалась, что чуть не подпрыгнула.

Пообедав и немного отдохнув, они отправились обратно в поместье в час Вэй (13:00-15:00).

Заботясь о здоровье Су Юйсинь, карета ехала медленнее, чем по дороге туда. Поэтому они прибыли в Поместье Су только в три четверти часа Ю (17:00-19:00), то есть в 18:45. Госпожа Фан уже ждала у ворот, чтобы встретить их. Увидев Старую Госпожу, она поспешила помочь ей войти в поместье.

Су Юйсинь шла позади, неохотно оглядываясь. Ряды лавок, даже в сумерках, были полны людей, непрерывный поток пешеходов. Вероятно, они спешили закупить последнюю партию товаров до наступления темноты. В их облике чувствовалась некоторая поспешность.

Но она так и не ступила на улицу! Су Юйсинь почувствовала разочарование. Ей так трудно было выбраться, а это проклятое тело помешало ей. Она изначально собиралась, пока Старая Госпожа не знает, прокрасться с горы на рынок и исследовать его. Теперь ничего не получилось.

Неизвестно, как ее выражение лица восприняли стоявшие рядом Су Юйвань и Су Юйцин. Они холодно фыркнули: — И не мечтай! Выбралась разок, и сердце стало диким! На этот раз Старая Госпожа вернулась на три дня позже, это наверняка ты, маленькая распутница, что-то задумала.

Су Юйсинь потеряла дар речи. Кого она обидела? Она ничего не сказала и ничего не сделала, а они все равно ее критикуют.

Она вспомнила, что Старая Госпожа посылала человека передать сообщение. Услышав, что говорят сестры, она догадалась, что Старая Госпожа, вероятно, не рассказала о ее болезни. В душе она почувствовала благодарность к Старой Госпоже.

Раз Старая Госпожа не сказала, она тем более не собиралась говорить сама. С улыбкой она ответила: — Третья сестра преувеличивает заслуги сестры. Как я могла повлиять на решение Старой Госпожи? Всем известно, что Старая Госпожа больше всех любит старшую сестру и третью сестру. Старая Госпожа просто пожалела меня из-за слабости и посмотрела на меня пару раз. На этот раз я смогла выбраться только благодаря удаче старшей сестры.

Сказав это, она велела Лю Юнь передать бамбуковые планки служанке Су Юйвань, И Сян.

Су Юйвань даже не взглянула на них, велев И Сян взять. Наверное, она презирала этот подарок, но это уже не ее дело. Главное, что она соблюла формальности и Госпожа Фан не сможет придраться. Она даже не подумала о том, сколько денег Госпожа Фан у нее удержала. За четырнадцать лет впервые ей прислали месячное жалованье, и то всего два…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение