два, откуда у нее могли взяться деньги на дорогие вещи для них? Не говоря уже о том, что у нее не было денег, даже если бы были, она не стала бы тратить их на эту мать и дочерей, чтобы потом еще и облили грязью.
Су Юйцин увидела, что у Юйсинь есть хоть какое-то самосознание, и ее нос невольно задрался до небес: — Хм, хорошо, что у тебя есть самосознание. Раз знаешь, что не сравнишься с нами, то покорно отдай саше, иначе я тебе устрою.
После угроз Юйсинь мысленно закатила глаза. Наверное, они ждали ее здесь именно из-за этого. Она намеренно не отдала саше тогда. Шутки в сторону, ей с таким трудом достался этот козырь, как она могла его вернуть? Если они в будущем не успокоятся и продолжат строить козни за ее спиной, у нее хотя бы будет что-то в руках для защиты.
— Третья сестра, твой саше же висит у тебя на поясе.
Су Юйцин привыкла к тому, что в Поместье Су все ей подчиняются. Стоило ей что-то сказать, никто не смел возразить. Но Юйсинь была из тех, кого ничем не проймешь, и Су Юйцин не могла сказать ей ничего хорошего. Услышав, как та отделывается от нее, лицо ее помрачнело: — Ты, маленькая ублюдка, лучше поскорее отдай его, иначе в будущем тебе не будет покоя.
Она действительно забеспокоилась. Отец скоро вернется, а если это дело дойдет до его ушей…
Юйсинь холодно усмехнулась. Она — маленькая ублюдка?
А она сама?
А Су Юйвань?
Самое главное, что Су Чжиюань был тем, кто «посеял» этого «ублюдка». Почему, ругаясь, она не подумала о связи?
А ее угрозы заставляли ее глаз дергаться. Всего пара фраз, никаких новых идей.
— Третья сестра, кое-что можно говорить только при мне, я просто посчитаю, что Третья сестра шутит. Но если это выйдет за пределы… — холодно бросив эту фразу, она обошла их и вошла в дом. Они все еще были на улице, и ругаться здесь было не место. К тому же, ее методы ругани были совершенно неискусными. Раньше она считала Су Юйцин довольно умной, но теперь видела, что та, как и Госпожа Фан, обладает лишь небольшим умом.
Однако Су Юйцин была гордой и, потерпев неудачу, наверняка захочет отыграться. Поэтому Юйсинь нужно быть осторожной.
При мысли об этом у Юйсинь начинала болеть голова. Она была человеком легкого нрава, привыкшим жить в свое удовольствие. Она выросла в свободном новом веке, получила образование, основанное на равенстве всех людей. Обычно она общалась с мужчинами прямо и открыто, редко прибегая к закулисным интригам, и презирала их.
Но это не означало, что с ней можно было легко справиться. Загнанный кролик тоже кусается. Мелкие стычки — ладно, но если ее довести, она не пощадит их.
Юйсинь прошла только через вторые ворота, как услышала молящий голос девушки, полный слез.
— Пятый господин, умоляю вас… отпустите служанку… очень больно.
Затем послышался наглый и высокомерный голос.
— Хм, молодой господин оказывает тебе честь. Плачешь и причитаешь, все настроение испортила! Покорно стой и не двигайся, а то ударю палками.
Юйсинь пошла на звук и увидела маленького мальчика с нежным личиком, который держал кисть и беспорядочно рисовал на лице девочки лет двенадцати-тринадцати.
Увидев, что мальчик одет в изысканную одежду, увешан золотыми и нефритовыми украшениями, а служанка называет его Пятым господином, Юйсинь поняла, что это старший сын ее отца, Су Бинь.
Юйсинь нахмурилась, глядя на него. Он был одет как сын нувориша, а его высокомерие… В таком юном возрасте он уже такой, что же будет, когда вырастет? Наверняка станет развратным бездельником.
Поэтому она подошла, протянула руку и выбила кисть из руки Су Биня. Строгим голосом она сказала: — В таком юном возрасте не учишься хорошему, только знаешь, как издеваться над слабыми. Просто безобразие.
Мальчик опешил. С ним никогда так не обращались. Он надул щеки и хотел было выругаться, но, увидев Юйсинь, снова опешил, а затем расплылся в улыбке: — Молодому господину ты нравишься, что с того? Чунь Сяо — служанка молодого господина, и я могу делать с ней что угодно. А вот ты сломала кисть молодого господина, ты должна возместить ущерб. Позволь молодому господину нарисовать тебе на лице черепаху и извинись, тогда я тебя прощу.
Глава 25: Саше
Су Бинь был маленьким тираном в Поместье Су. Хотя он был сыном Наложницы Лю, он все же был старшим сыном Су. У Господина Су пока был только один сын, Су Бинь, поэтому он, естественно, лелеял его. К тому же, Госпожа Фан потакала ему, отчего он становился все более высокомерным и деспотичным.
Обычно слуги избегали его как чумы. Ничего не поделаешь, Су Бинь был слишком диким. Если ему было не по себе, он пинал кого-нибудь, кто попадался под руку. Если его ловили, ему точно несдобровать, поэтому все старались спрятаться.
Однако это не касалось Юйсинь. Она подозревала, что Госпожа Фан делала это намеренно. Хотя Су Бинь был записан как ее сын, он не был рожден ею. С таким сердцем, как у Госпожи Фан, она вряд ли искренне заботилась о нем. Она, скорее всего, желала, чтобы он вырос ничтожеством. Даже если бы он вырос хорошим, между ними все равно была бы дистанция. Кто знает, может, в будущем он станет таким же, как Наложница Лю.
Увидев, что Юйсинь остолбенела и молчит, Су Бинь решил, что она испугалась. Скрестив руки на груди, он высокомерно взглянул на Юйсинь: — Испугалась?
— Когда била меня только что, не боялась, — он, конечно, знал, что Юйсинь его вторая старшая сестра, но ее робость и слабость были известны всем в поместье. Он даже специально ходил в Западный Сад, чтобы издеваться над ней, и она всегда плакала и молила о пощаде.
Юйсинь закатила глаза. Она больше всего ненавидела тех, кто издевался над слабыми. Она не хотела вмешиваться в эту грязную историю. Если бы Госпожа Фан не родила сына, то все Поместье Су досталось бы этому маленькому мальчишке. Если его характер будет плохим, Поместье Су рано или поздно будет разрушено им. Тогда пострадают Старая Госпожа и Господин Су, а они оба хорошо к ней относились. К тому же, она заняла тело прежней хозяйки, и такое поведение, когда «занимаешь место, но не приносишь пользы», будет презираемо.
Нужно хоть что-то сделать для прежней хозяйки.
Юйсинь, недолго думая, щелкнула его по лбу. От боли он закричал и, указывая на Юйсинь, выругался: — Ты посмела меня ударить? Смотри, я скажу матушке, чтобы она с тебя шкуру содрала!
Говоря это, он протянул руку, чтобы схватить ее. Он привык к тому, что ему все сходит с рук. За всю свою жизнь с ним никогда так не обращались. Он почувствовал себя униженным и решил во что бы то ни стало восстановить свою репутацию.
Как Юйсинь могла позволить ему добиться своего? Хотя ее тело все еще было очень слабым, она могла справиться с семилетним мальчишкой. Она лениво протянула руку, остановила его, а затем схватила его за воротник сзади и подняла.
Лицо Су Биня покраснело, он отчаянно размахивал руками в воздухе, крича во весь голос: — Быстрее, отпусти меня! Слышишь? Отпусти меня! Если посмеешь меня обидеть, я расскажу матушке, расскажу отцу!
Юйсинь, слушая, только качала головой. Ничего не сказав, она отпустила его. Су Бинь не ожидал, что она так внезапно отпустит, потерял равновесие и упал на землю.
Возможно, он ушибся, или почувствовал себя униженным, но он зарыдал, требуя найти Госпожу Фан, чтобы та наказала ее.
«Какой проблемный ребенок», — фыркнула Юйсинь, пренебрежительно сказав: — Что? Только что издевался над маленькой служанкой, а теперь, когда не можешь справиться, плачешь и просишь о помощи? Мужчины не плачут, истекая кровью! Ты позоришь нашу семью Су.
Су Бинь сначала опешил, затем наспех вытер слезы рукавом и громко крикнул: — Я не плакал и не издевался над слабыми!
Чунь Сяо, стоявшая рядом, остолбенела. Она не ожидала, что всегда робкая Вторая госпожа так поступит с молодым господином. Увидев, что Су Бинь упал на землю, она испугалась, что он ушибся и ее потом накажут. Она поспешно помогла ему подняться. Зная, что Юйсинь ей помогла, но боясь, что Су Бинь накажет ее, она поспешно сказала: — Спасибо, Вторая госпожа. Пятый господин не издевался над служанкой.
Су Бинь, услышав это, задрал голову: — Слышала?
Юйсинь равнодушно взглянула на него: — Хм, ты сам знаешь, издевался или нет. Мужчина должен отвечать за свои поступки.
— Если ты слабее кого-то, не плачь, как баба, прося о помощи. Если есть способности, отыграйся сам.
Юйсинь вдруг почувствовала, что навлекла на себя неприятности. Кто знает, может, он тут же побежит жаловаться Госпоже Фан? Она должна была сказать что-то веское. Если он слабее и еще просит помощи, это не по-мужски. Она перекрыла ему путь к жалобе, но не была уверена. Оставалось только посмотреть, насколько умен Су Бинь.
На самом деле, Су Бинь понял. Мальчики очень гордые. Юйсинь то называла его «издевающимся над слабыми», то «бабой». Его лицо покраснело от злости. Если он пойдет к Госпоже Фан, он не будет мужчиной, и это подтвердит обвинение в издевательстве над слабыми.
Хотя он был недоволен, тот факт, что он был слабее ее, был неоспорим. Просто он не понимал, почему Вторая сестра, которая раньше плакала от одного ее крика, стала такой сильной. Не найдя объяснения, он злобно взглянул на Юйсинь и сердито ушел.
Юйсинь пожала плечами, не придав этому значения. С тех пор как она переселилась, на нее сколько раз злобно смотрели, она уже и не считала. Ну и что, что смотрят? От этого кусок мяса не отвалится. Она вместе с Лю Юнь вернулась в Западный Сад.
Хун Лин и Хун Цзинь, увидев, что Юйсинь наконец вернулась, покраснели. Подробно расспросив, они узнали, что за те несколько дней, что ее не было, Су Юйцин приводила людей и устраивала беспорядки. Без всякой причины она требовала обыскать ее комнату, а не найдя желаемого, начинала злиться и вымещать гнев на Хун Лин и Хун Цзинь.
Юйсинь улыбнулась про себя. Всего лишь саше, такая мелочь, а стоило ли Су Юйцин из-за этого поднимать такой шум?
Юйсинь достала саше из рукава и внимательно осмотрела его. Неужели в нем скрыта какая-то тайна?
Это объясняло, почему они так торопились вернуть саше. Она оказалась очень предусмотрительной. Раз так, она должна хорошо этим воспользоваться, иначе будет несправедливо по отношению к тому, как высоко они ее оценили.
На следующий день, когда Юйсинь пришла на утреннее приветствие, Госпожа Фан действительно подняла эту тему. Она отпила чай и холодно взглянула на нее: — В прошлый раз вы обе настаивали на своем, кто прав, кто виноват — ты сама знаешь. А слова Сян'эра о том, чтобы взять тебя в наложницы, были всего лишь шуткой.
— Что касается того, что ты видела кого-то тайно встречающегося в бамбуковой роще и нашла саше, отдай его мне, и я разберусь. Я управляю домом больше десяти лет и ни за что не позволю, чтобы здесь происходило что-то недостойное.
Юйсинь чуть не рассмеялась. Эта Госпожа Фан была не просто невероятной, она была невероятной в квадрате! Неужели она думает, что парой фраз сможет замять это дело, а она покорно отдаст доказательства? Неужели Юйсинь выглядит безмозглой?
Слова Госпожи Фан были совершенно неискусными. «Обе настаивали на своем», «кто прав, кто виноват» — эти фразы были слишком очевидны!
Было ясно, что все прекрасно понимают, в чем дело. Неважно, столкнула ты Фан Юнсяна в воду или нет, это дело…
(Нет комментариев)
|
|
|
|