Тем временем, наблюдая, как главнокомандующий Ли радостно играет с сыном, Хоу Хуэйнян отвела свою сестру в боковую комнату и, облегченно вздохнув, сказала:
— Ли Нян, ты недавно здесь и еще не знаешь порядков в поместье. В следующий раз, когда встретишь господина Ли, будь осторожнее!
— Почему? Что, господин Ли может съесть человека? Чего ты так боишься, сестра?
— спросила Хоу Ли Нян, уперев руки в боки и глядя на нее с недоумением своими красивыми, ясными глазами. Ее грудь колыхалась от волнения.
— Ли Нян! — Хоу Хуэйнян взяла сестру за руку, бросила взгляд на ее пышную грудь и покачала головой. Хотя та уже родила ребенка, ей было всего семнадцать лет. Что она могла понимать?
Вспомнив, как они были близки в детстве, Хоу Хуэйнян мягко объяснила:
— Я всего лишь наложница. Хотя я уже пять лет живу в этом доме и родила Второго братца, я все равно остаюсь наложницей. Мне никогда не стать главной женой.
Видя, что Хоу Ли Нян не совсем понимает, о чем речь, Хоу Хуэйнян, помня, что та выросла в простой семье и, хоть и была дочерью Хоу, мало что знала о жизни в богатом доме, терпеливо продолжила:
— После того случая три года назад, когда господин Ли инсценировал свою смерть, его авторитет в поместье сильно вырос. Теперь все беспрекословно подчиняются ему. Он управляет всем так умело, что даже отец советуется с ним перед тем, как принять какое-либо решение. К тому же, отец стареет, а разница между старшим сыном и сыном наложницы огромна. В будущем мне и Второму братцу придется полагаться на него…
После этих слов Хоу Ли Нян наконец поняла, в чем дело. Сама она ничего не боялась, но что, если ее неосторожность навредит сестре?
— Не беспокойся о том, что случилось сегодня. Старший брат — разумный человек. Просто будь осторожна, когда будешь встречаться с ним, — сказала Хоу Хуэйнян, заметив беспокойство сестры. Она мягко улыбнулась и погладила ее по руке.
— Ну, тогда ладно. А я так переживала! — Хоу Ли Нян улыбнулась, обняла сестру за руку, прижимаясь к ее пышной груди, и звонко сказала.
— Вот же ты… — Хоу Хуэйнян, усмехнувшись, погладила сестру по лбу. Чувствуя тяжесть на своей руке, она невольно подумала о несправедливости судьбы. Если бы у нее было достаточно молока, разве понадобилась бы ей кормилица?
Когда Хоу Ли Нян вернулась в свой двор, уже стемнело. Она вздохнула. Ей казалось, что жизнь сестры в богатом доме должна быть беззаботной, но оказалось, что даже родив сына, та вынуждена угождать старшему сыну и жить в постоянном страхе.
«Как мало на свете легких вещей», — подумала она.
Она отогнала грустные мысли, но тут же почувствовала боль в груди. Вспомнив о своем сыне, она улыбнулась.
— Госпожа, вы вернулись! — Как только она вошла, к ней подбежала женщина лет сорока, одетая в светло-красную куртку. Ее лицо выражало беспокойство.
— Что случилось? С моим сыном что-то не так? — Хоу Ли Нян испуганно спросила.
— Нет-нет! — Женщина покачала головой и радостно сказала: — Просто ваш сын проголодался, а кормилица Чжан как раз пошла за едой. Я собиралась позвать ее. Как хорошо, что вы вернулись!
— Слава Будде! — Услышав, что сын просто проголодался, Хоу Ли Нян облегченно вздохнула и сложила руки в молитвенном жесте. На юге детская смертность была высокой, и она не могла не волноваться.
— Уа-уа! — Она поспешила в спальню. Там, в колыбели, лежал малыш размером с подушку, одетый в теплую куртку. Он плакал, и было очень жаль его.
— Что вы такое говорите? С рождением сына я стала по-настоящему счастлива! — Хоу Ли Нян с нежностью посмотрела на кормилицу, которая заботилась о ней с детства. Не обращая внимания на ее бегающие глаза, она начала кормить сына.
Видя эту трогательную сцену, старая женщина тихо удалилась, оставляя мать и сына наедине.
Вскоре малыш наелся и уснул. Хоу Ли Нян полюбовалась на него, осторожно переложила на кровать и поправила одежду.
Тук-тук!
— Что там? — услышав стук в дверь, Хоу Ли Нян вздрогнула и спросила.
— Госпожа, слуги принесли пять рулонов прекрасного шелка. Они сказали, что это подарок от господина Ли.
«Зачем господин Ли прислал мне подарок? Неужели…» — подумала Хоу Ли Нян. Вспомнив его взгляд, которым он смотрел на нее днем, она покраснела. Она хотела было отказаться от подарка, но передумала:
— Примите шелк и передайте господину Ли мою благодарность.
— Хорошо! — ответила служанка.
Думая о скрытом смысле подарка господина Ли, Хоу Ли Нян залилась краской.
………………
Рано утром, когда небо только начинало светлеть, Чжан У уже встал и, пыхтя, тренировался, повторяя приемы, которым его научил отец. Даже если ему не придется сражаться на поле боя, это поможет ему укрепить здоровье.
Потренировавшись меньше получаса, он остановился, обмылся холодной водой из колодца и собрался завтракать.
В Линнане собирали два урожая в год, поэтому недостатка в еде не было. Люди привыкли есть три раза в день.
— Сынок, почему ты сегодня тренировался меньше обычного? — спросила мать, которая стирала белье, заметив, что сын занимался почти вдвое меньше.
— Мама, сегодня мне нужно идти в поместье Ли, поэтому я встал пораньше, — ответил Чжан У, вытираясь полотенцем. Его юное лицо светилось радостью.
— В дом главнокомандующего Ли, которого называют «будущим цзедуши»? — спросила мать с удивлением.
В армии Цзяньу уже несколько лет не было цзедуши, а семья Ли была настолько влиятельной, что в Юнчжоу все говорили, что главнокомандующий Ли — это будущий цзедуши.
— Раньше твой отец получал дополнительно пять гуаней в месяц, но последние несколько месяцев он болеет, и наша семья осталась без денег. Ты занял его место, и если будешь получать деньги от семьи Ли, нам станет намного легче!
— Мама, не волнуйся, все будет хорошо, — сказал Чжан У, с удовольствием уплетая кашу с солеными овощами.
— Ты еще молод, а жалованье стражников непостоянное. Хозяева лавок смотрят на тебя свысока, и тебе достается меньше, чем другим. Учись у своего дяди Цяня. Когда поймаешь пару воришек и станешь опытнее, тогда в нашей семье не будет проблем с деньгами,
— сказал старый стражник Чжан, лежа на кровати и попивая кашу. Он смотрел, как его сын жадно ест, и давал ему наставления.
— Хорошо, отец, я понял! — ответил Чжан У, продолжая есть.
— И еще, раз уж ты получаешь деньги от семьи Ли, то должен быть предан им. Если у них будут какие-то дела, помогай им. Даже если что-то сделаешь не так, они не будут тебя ругать, ведь ты еще молод, и они оценят твое старание!
Как только отец начинал говорить, его было не остановить. Чжан У слушал его вполуха, как будто ел. Однако наставление о преданности семье Ли он запомнил хорошо.
Не дожидаясь, пока родители закончат завтрак, Чжан У надел форму, прицепил к поясу саблю и отправился в поместье Ли. По дороге все смотрели на него с удивлением, словно никогда не видели такого молодого стражника.
(Нет комментариев)
|
|
|
|