Глава 14: Розовый скелет, чудесная твоя голова (Часть 1)

Сун Цяньцзи быстро установил новую дверь во двор.

Дверь из персикового дерева, выкрашенная в ярко-красный цвет, с блестящими медными кольцами.

Над дверью висели два фонаря из бирюзового шёлка. На шёлке были нарисованы косые ветви персика, изящные и лёгкие.

Когда дул весенний ветер, они легко покачивались.

Словно лепестки персикового дерева за воротами, случайно прилипшие к поверхности фонарей.

Друзья Мэн Хэцзэ работали быстро и ловко, доставили и установили. Много людей — большая сила.

Чжоу Сяоюнь даже повесила у двери изящную маленькую деревянную табличку.

На табличке было вырезано два аккуратных иероглифа: Двор Сун.

Сун Цяньцзи вынужден был признать, что эстетический вкус женщин-заклинательниц определённо превосходил его, грубого мужлана.

Мэн Хэцзэ, сидя в деревянной инвалидной коляске, кивнул: — Неплохо, очень даже представительно.

«Очень даже» было скромным выражением. Сейчас вход в жилище Сун Цяньцзи определённо был самым представительным во всей Внешней Обители.

Но стоило открыть дверь, как контраст между внешним видом и внутренним убранством становился ещё более очевидным. Двор внутри был пустынным и убогим.

Стул, на котором сидела Чэнь Хунчжу, и чашка, которой она пользовалась, уже были выброшены.

Земля во дворе была перекопана Сун Цяньцзи, очищена от камней и сорняков, но он ещё не успел поставить изгородь, посадить цветы, травы и рассаду.

Всё нужно было начинать с нуля, как и эта весна, в которую он переродился.

Сун Цяньцзи, довольный результатом, почувствовал лёгкую грусть.

В прошлой жизни многие готовы были сломать себе голову, чтобы сделать что-то для него. Не говоря уже о новой двери, даже если бы он захотел новый дворец, кто-нибудь с радостью предложил бы его.

Но это было из-за страха перед ним или потому, что им что-то от него было нужно. Они говорили о выгоде, об обмене, но никогда — о преданности и искренности.

— Спасибо вам, — сказал Сун Цяньцзи.

— За что спасибо! — Чжоу Сяоюнь просияла. — Старший брат-ученик Сун, ты слишком вежлив. Нам пора идти работать, завтра придём и поменяем тебе остальную мебель!

Секта Хуавэй принимала тысячи учеников Внешней Обители, что примерно равносильно найму группы низкооплачиваемых разнорабочих с питанием и проживанием.

Каждый день они шли в Зал Исполнения за заданиями, вроде добычи духовных камней в шахтах, расчёсывания шерсти духовных зверей и уборки за ними, выполнения поручений для учеников Внутренней Обители и управляющих. За выполнение они получали мизерный доход в духовных камнях.

Выполнение заданий секты они в шутку называли «работой».

Если только ты не был богат, как Чжао Цзихэн, который рассматривал Внешнюю Обитель лишь как трамплин, просто для опыта жизни.

Иначе «совершенствование» и «работа» были для учеников Внешней Обители противоречием, которое трудно было сбалансировать. Не работаешь — нет духовных камней на покупку или аренду техник; усердно работаешь — нет времени совершенствоваться.

Мэн Хэцзэ, восстанавливаясь после травм, в последние дни временно не работал.

Остальные с шутками и смехом направились к выходу, как вдруг остановились, и смех умолк.

У входа стоял человек, преграждая путь.

На человеке был парчовый халат изумрудно-зелёного цвета, на голове — нефритовая корона.

У пояса висел меч, ножны которого были инкрустированы разноцветными драгоценными камнями, чрезвычайно роскошные.

Он одним пальцем подцепил деревянную табличку у двери и пренебрежительно усмехнулся: — Сун… Двор.

Весенний ветер принёс холод. Весёлая атмосфера во дворе бесследно исчезла.

Толпа заслонила Мэн Хэцзэ и Сун Цяньцзи, настороженно и гневно глядя на вошедшего.

Юный господин в парчовом халате снова поднял голову, глядя на качающиеся фонари, и всё так же усмехался:

— Вы, наверное, не знаете, но в городе у подножия горы по ночам веселее, чем днём. Девушки в борделях зажигают у дверей фонари с цветами персика, это значит, что они готовы принимать гостей. Думаю, этот Двор Сун тоже имеет что-то общее.

Лицо Чжоу Сяоюнь покраснело: — Чжао Цзихэн, ты мерзкий!

— Ой, это же младшая сестра-ученица Чжоу? — Чжао Цзихэн притворился, что только сейчас её заметил, и с удивлением подошёл ближе. — В нашей Секте Хуавэй не так много красивых учениц. Такой редкий цветок, как ты, проводит всё время с ними… Это просто расточительство.

— Зачем ты пришёл? — холодно спросил Мэн Хэцзэ.

Он повернул инвалидную коляску и выехал вперёд, словно чувствовал себя увереннее, чем стоящий Чжао Цзихэн.

Чжао Цзихэн инстинктивно отступил на два шага, но вспомнив, что этот человек сейчас тяжело ранен, снова рассмеялся: — Я пришёл с подарком! Невежливо с вашей стороны не принять гостя, разве не так?

Сказав это, он махнул рукой к выходу: — Несите!

Четверо его прихвостней, неся знакомый лежак, дружно переступили порог.

— Опустите, — высокомерно сказал Чжао Цзихэн. — Сун Цяньцзи, этот паланкин тебе в подарок. Попробуй снова на нём посидеть.

После инцидента в Зале Дисциплины с «передачей записки Главе Секты» Сун Цяньцзи стал известен во всех трёх залах.

Ученики Зала Дисциплины и Зала Правосудия, большинство из которых раньше его не видели и не знали,

Каждый раз, когда кто-то спрашивал: «Кто такой Сун Цяньцзи?», ему отвечали:

— Это тот самый, который опоздал на испытание Внешней Обители и которого принесли на паланкине.

Когда эти слова дошли до ушей Чжао Цзихэна, он так смеялся, что бил себя по бёдрам:

— Как я тогда додумался вынести Сун-неудачника на площадь на всеобщее обозрение? Я гений!

Сегодня он пришёл, чтобы посмеяться над ним, унизить его, а заодно похвастаться.

Чжао Цзихэн похлопал по подлокотнику лежака: — Вот видите, вы столько намучились, чуть не были изгнаны из секты, а во Внутреннюю Обитель всё равно попал я. Я думал, раз ты встретился с Главой Секты, у тебя появился покровитель. Почему же ты всё равно вернулся во Внешнюю Обитель, поджав хвост?

Мэн Хэцзэ так разозлился, что чуть не встал с инвалидной коляски. Он одной рукой схватил лежак и отшвырнул его.

Чжао Цзихэн отпрыгнул, пользуясь тем, что Мэн Хэцзэ не может до него добраться: — Хочешь разбить — разбивай, хочешь выбросить — выбрасывай. Я завтра ещё принесу. Хотя я сейчас живу во Внутренней Обители, приходить сюда немного хлопотно…

— Спасибо.

Чжао Цзихэн опешил, словно его ударило молнией. Он резко обернулся и увидел, что Сун Цяньцзи поймал лежак и улыбается.

— Что ты сказал?

— Я сказал спасибо, — Сун Цяньцзи оттащил лежак, нашёл подходящее место у каменного стола и поставил его. — Очень удобно.

Кто-то подарил, сэкономил ему покупку. Хорошее дело.

Как раз подходит, чтобы после работы на земле валяться на нём вечером, ловить ветерок и пить чай.

Чжао Цзихэн замер. Он хотел спросить: «Ты больной?», но кто-то резко схватил его за руку.

— Господин, что вы тут делаете? Управляющий Чжао вас повсюду ищет!

— Не видишь, я занят? Подожди. — Чжао Цзихэн, увидев, что пришедший — управляющий из свиты дяди, не придал этому значения.

Он нетерпеливо отмахнулся, но не смог отцепиться, и на лице его появилось изумление.

— Нельзя ждать! — Группа управляющих ворвалась внутрь и окружила его со всех сторон.

Боясь, что он натворит бед, по приказу Чжао Юйпина, они связали ему руки Шёлковой верёвкой Бессмертного. — Пойдёмте с нами обратно!

— Эй-эй, что вы делаете! — Чжао Цзихэн в ужасе вскрикнул, словно цыплёнок, которого подняли за загривок, и захлопал крыльями, но не смог вырваться.

Его прихвостни, увидев, что люди из Зала Исполнения действуют всерьёз, испуганно отступили.

Главный управляющий повернулся к Сун Цяньцзи, сменив выражение лица на вежливую улыбку: — Впредь тебе не нужно будет брать задания.

Сун Цяньцзи кивнул. Похоже, Сюй Юнь уже поговорил с Залом Исполнения.

Зал Исполнения больше не сможет создавать ему проблемы.

По крайней мере, открыто они не будут ему мешать, и уж тем более не оставят улик и зацепок.

Что касается того, как Чжао Юйпин будет действовать втайне, какие ещё у него есть методы — это уже другой вопрос.

Главный управляющий открыл Сумку для хранения: — Управляющий Чжао сказал, что между нами раньше были некоторые недоразумения.

Он знал, что ты недавно обустраиваешь двор, и специально велел нам приготовить небольшие подарки. Прошу принять.

Столы и стулья, кровати и шкафы, горшки и миски, а также всякая мелочь для быта — всё это вынималось потоком, складываясь во дворе небольшой горой.

Сун Цяньцзи изобразил тронутое выражение лица: — Благодарю за хлопоты.

Главный управляющий, довольный его сообразительностью, произнёс ещё несколько пустых фраз, чтобы показать расположение.

На мгновение воцарилась приятная, дружелюбная атмосфера, от которой становилось жутко.

— Что вы вообще делаете?! — в ярости крикнул Чжао Цзихэн.

Его лежак смешался с кучей новой мебели, словно он и правда пришёл с подарком.

Это просто абсурд.

Никто не обратил на него внимания.

Чжао Цзихэна вывели под руки управляющие.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Розовый скелет, чудесная твоя голова (Часть 1)

Настройки



Сообщение