Встреча

Встреча

— Прошу барышню взглянуть.

Цяо Цзи привел Инъюй в оружейную комнату и указал на роговой лук (цзяо гун):

— На самом деле, засада с приманкой (хэбао шао) используется для охоты на оленей.

— Вот древко стрелы, сделанное из тополя, длиной около 2,9 чи. Здесь, на переднем конце стрелы, находится роговой наконечник (цзяо бао). Это ее оперение, сделанное из пера черного орла (хэй дяо лин). А это хвостовик (ко бу), обычно покрытый красным или черным лаком, — объяснял Цяо Цзи, показывая на части стрелы.

— Леопард проворен, гибок, и шкура у него очень толстая. Обычной стрелой из засады с приманкой его не убить.

— Но преимущество этой стрелы в том, что длина оперения и древка подходит для прицеливания и стрельбы с близкого расстояния, — рассказывая об этих луках и стрелах, Цяо Цзи оживился, его красивые глаза заблестели.

— Оперение стрелы для засады с приманкой имеет определенный вес, поэтому она очень устойчива при прицеливании, и точность стрельбы высока.

Инъюй не особенно интересовалась охотничьим снаряжением, но ей очень нравилось слушать его рассказы. Даже неинтересные вещи в его изложении становились увлекательными.

— Наконечник этой стрелы железный, а древко и оперение довольно короткие, поэтому обычные люди используют ее только для охоты на оленей, мунтжаков или косуль. Но я от природы наделен огромной силой, и эта стрела как раз подходит для охоты на таких крупных животных, как леопард.

— Значит, ты очень сильный! Можешь показать мне свою силу? — Инъюй посмотрела на его мускулы, едва угадывавшиеся под одеждой. Ей почему-то вспомнились рабы-цзе с обнаженными торсами, которых она видела в прошлом году в поместье Нинъюань Хоу. Если бы Цяо Цзи снял верхнюю одежду, кто оказался бы сильнее — он или те рабы-цзе?

Опомнившись и заметив смущенный взгляд Цяо Цзи, она коснулась своей разгоряченной щеки и проговорила.

Цяо Цзи взял стрелу, вышел на улицу, твердо встал на ноги, принял позу напротив камня и натянул лук.

Инъюй отчетливо почувствовала, как дыхание Цяо Цзи словно растворилось в окружающем воздухе, став ровным и спокойным, будто он был частью картины.

Когда стрела и лук вытянулись в одну линию, он разжал пальцы. Стрела, словно метеор, вонзилась в камень.

Цяо Цзи оторвал кусок ткани от своей одежды и обмотал им торчащую часть древка:

— Барышня, попробуйте, сможете ли вытащить хоть немного?

Инъюй с энтузиазмом положила руку на ткань, обернутую вокруг стрелы, словно касаясь самого Цяо Цзи.

Прошло некоторое время. Она приложила усилие, но не смогла сдвинуть стрелу ни на миллиметр.

Инъюй с досадой взглянула на Цяо Цзи. Увидев его довольный и в то же время ласковый взгляд, она снова тихонько опустила голову, обмотала ткань вокруг пальцев и потянула изо всех сил, но стрела по-прежнему не поддавалась.

— У тебя действительно огромная сила. Стрела так крепко вошла в камень, — Инъюй отпустила древко и, глядя на свои покрасневшие ладони, тихо пожаловалась: — Я даже руки натерла, больно.

— Дайте посмотреть, — Цяо Цзи, забыв о том, что перед ним законная дочь хозяина, схватил руку Инъюй. Ладонь была немного припухшей и красной, подушечки пальцев тоже покраснели.

— Как же так? Барышня, не волнуйтесь, я сейчас принесу немного сафлорового масла (хунхуа ю), — он мгновенно исчез и так же быстро вернулся с маленьким флаконом.

Он осторожно налил немного масла себе на руку, а затем принялся легонько массировать ладонь Инъюй.

Инъюй почувствовала его тепло и заботу, ее щеки снова загорелись. Она тихо спросила:

— Вы тоже используете ловушки для охоты на оленей?

Цяо Цзи, продолжая аккуратно втирать масло, ответил:

— Сначала мы посылаем одного человека, чтобы приманить стадо.

— Тоже с помощью птичек?

Цяо Цзи не удержался от улыбки:

— Олени не едят птиц. Они в основном питаются листьями. Предпочитают легкоусвояемую пищу, например, молодые листья, нежную траву, мягкие почки, фрукты, грибы и так далее.

— Человек, который приманивает оленей, должен надеть оленью шкуру, прикрепить к голове рога и взять с собой олений манок. Обнаружив стадо, он начинает трубить в манок, подражая… — Цяо Цзи хотел было сказать «брачным крикам», но вдруг осознал, что перед ним юная барышня, а не грубый мужик, с которым можно говорить запросто, и поправился: — …крикам оленей, чтобы заманить стадо на место охоты.

— Как интересно! — Инъюй слушала с увлечением, а потом вдруг вспомнила про его орла: — А где твой орел?

— Я отпустил его поохотиться.

— А тебе не нужно его кормить?

— Когда он был маленьким, я его выкормил. Когда он подрос, я стал отпускать его на некоторое время, чтобы он сам добывал себе пищу. Так он тренирует свои охотничьи навыки и инстинкты.

— Ты сам вырастил этого орла? — Инъюй удивленно расширила глаза.

— Да, — Цяо Цзи отвернулся, делая вид, что его внимание привлекло какое-то движение позади.

— Я специально поймал дикого птенца и принес его сюда, чтобы он постепенно привык к саду Суй Юань. Тогда он был вот таким маленьким, — Цяо Цзи показал руками размер. — В то время нужно было замачивать белое мясо и мясо птицы в воде, пока оно не обескровится, и только потом кормить его. Практически каждый час приходилось кормить с рук.

— Очень хлопотно, — хотя он и сказал «хлопотно», в его выражении лица не было и тени недовольства, скорее нежность. — Когда он немного подрос, я стал давать ему птенцов, лягушек, мышей и другое постное мясо, нарезанное вот такими кусочками. Тогда кормить нужно было уже всего два раза в день, — Цяо Цзи показал Инъюй маленький кружок пальцами.

Пока они разговаривали, раздался пронзительный крик. Цяо Цзи услышал его и встал:

— Мой орел вернулся.

Он снял с пояса кусок кожи и подложил под правую руку. Орел мгновенно подлетел и сел ему на предплечье.

Цяо Цзи повернулся и нежно погладил орла по голове, издавая при этом странные звуки. Орел тоже время от времени вскрикивал, словно рассказывая о своих приключениях.

Инъюй с любопытством наблюдала, подходя все ближе и ближе. Она хотела протянуть руку и потрогать птицу, но Цяо Цзи остановил ее, достал с пояса перчатку и надел ей на руку.

— Этот орел очень настороженный. Даже под моим присмотром он не позволит тебе прикоснуться к нему. Нехорошо будет, если он тебя схватит или клюнет. А теперь попробуй, — Цяо Цзи сказал орлу еще несколько слов, и тот послушно стерпел.

Они незаметно заигрались и провели так время до самого возвращения Юньцзя и остальных с охоты. Те привезли полную добычу: лис, косуль, мунтжаков.

— Пятнадцатая сестрица, сегодня поймал кролика, очень похожего на твоего нефритового кролика объемной резьбы (юань дяо юй ту), — Юньцзя спешился и достал из охотничьей сумки на спине лошади кролика. Кролик был весь белый, только кончик хвоста черный.

— Правда! Какая редкость! — Инъюй разговаривала с Цяо Цзи и вздрогнула от голоса Юньцзя. Опомнившись, она восхищенно воскликнула.

Она взяла кролика на руки и принялась гладить его, то и дело поглядывая на Цяо Цзи:

— Раньше отец подарил мне нефритового кролика, у него тоже был черный хвостик, почти как у этого.

Юньцзя несколько раз перевел взгляд с одного на другого. Он не ожидал, что всего за полдня его сестра так сблизится с Цяо Цзи, что сможет говорить с ним так запросто.

Однако он не стал вмешиваться и позвал братьев и сестер домой.

После того как все приглашения были разосланы, дел, связанных со свадьбой тридцатого сына, временно поубавилось. Только тогда Цзян Синь вспомнила и спросила Цань Юнь о продаже лавок.

— Родственники и друзья купили 216 лавок, молодые госпожи и барышни — 68. Больше всех купила старшая невестка — пять лавок. Затем четвертая невестка — четыре лавки. Кстати, девятнадцатая невестка уже купила одну лавку и сказала, что присмотрела еще четыре, просила их придержать.

— Девятнадцатая? — Девятнадцатый сын Юньхэн не отличался ни способностями, ни внешностью. Ему сосватали Тянь Ланьчжуан, третью дочь от наложницы младшего наставника Управления по делам наследника (чжэн сыпинь Чжаньши фу шао чжаньши). Девушка была красавицей, поэтому Юньхэн был предан жене и был одним из немногих сыновей, у кого не было наложниц и кто не гулял на стороне.

— Откуда у нее столько денег? — Удивление Цзян Синь было понятным. Семья Тянь Ланьчжуан была небогатой, к тому же она была дочерью от наложницы. Денег, данных на свадьбу, вместе с приданым никак не могло хватить на пять лавок.

Даже Яо Минчжу, дочь герцога, с богатым приданым, которая уже много лет была замужем и вела хозяйство, и которой Цзян Синь с матерью не раз помогали, смогла накопить только на четыре лавки.

— Цань Юнь, разузнай-ка получше, твоя девятнадцатая невестка для себя покупает или для кого-то другого?

— Госпожа имеет в виду?.. — Цань Юнь тоже об этом подумала.

— Верно. Я хотела продать эти лавки, чтобы получить деньги. Но раз уж мои невестки попросили, я, естественно, уступлю им подешевле. Если бы покупали посторонние, такой цены бы не было.

— Служанка понимает. Молодые госпожи и барышни тоже это знают, только девятнадцатая невестка сглупила.

— Мм, а твоя вторая невестка сколько лавок купила?

— Вторая невестка до сих пор ко мне не обращалась.

— Завтра отнеси ей сто тысяч лянов серебра. Если не возьмет, скажи, что это в долг, и подбери ей две хорошие лавки.

— Слушаюсь.

На следующий день Цань Юнь вернулась с докладом.

— Отдала второй невестке лавку нефритовых изделий и лавку шелка.

Цзян Синь кивнула.

— А насчет девятнадцатой невестки госпожа оказалась совершенно права, — Цань Юнь наклонилась и тихо прошептала Цзян Синь на ухо: — Я попросила разузнать у личного слуги старшего молодого господина семьи Тянь. Говорят, их барышня смогла раздобыть несколько хороших лавок за полцены. Родня собрала ей деньги. Лавки будут записаны на ее имя, но на самом деле вести счета будут люди из семьи Тянь.

— Хмф, если бы она не была такой жадной, я бы и так ей отдала. Но пять лавок — это немало. Если ей это удастся, все начнут делать так же, и мне нечего будет оставлять себе.

— Вот именно. Вышла из бедной семьи, кругозор слишком узкий, — поддакнула Цань Юнь.

— Завтра тайно повидайся с девятнадцатой невесткой. Скажи ей, что нам все известно. Мы дадим ей только одну дополнительную лавку, и пусть впредь ведет себя скромнее.

— Госпожа очень добра, — согласилась Цань Юнь. — Есть еще одно дело…

Видя, что Цань Юнь мнется, Цзян Синь спросила:

— Какое?

— Пятнадцатая барышня в последнее время часто бывает в саду Суй Юань.

— Я знаю. Она только что выздоровела, пусть поиграет несколько дней, ничего страшного.

— Из сада дошли слухи, что барышня каждый раз разговаривает только с одним человеком по имени Цяо Цзи…

Цзян Синь нахмурилась, ее мысли смешались.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение