Внутренние распри
Вероятно, это потому, что сын Ци Фумо, Юнь Хуэй, должен был отправиться на юг. Она подумала, что Яо Минчжу не терпит братьев мужа, и подговорила Люй Яньмо устроить скандал, чтобы отобрать у Яо Минчжу право управления домом.
— Кто это сказал?
— Разве это нужно передавать? Разве Юнь Хуэя не собираются выгнать на юг?
— К делу Юнь Хуэя вернемся позже, — Цзян Синь подозвала Цань Юнь и что-то шепнула ей на ухо. Цань Юнь выслушала и вышла.
— Вы даже не дослушали все до конца, а уже пришли сюда скандалить. Вчера Минчжу уже говорила, что иногда господин берет деньги из общей казны, и там почти ничего не осталось.
— Все равно я не согласна! Когда госпожа управляла домом, в казне всегда были излишки. Почему же, как только она взялась за дела, денег постоянно не хватает? — Хотя другие наложницы молчали, по их виду было ясно, что они поддерживают Люй Яньмо.
— И чего же ты хочешь?
— Наложница думает, что в семье еще так много несовершеннолетних детей, и госпоже нужно присматривать за ними еще несколько лет.
«С какой стати я должна передавать вам управление домом?»
— У меня есть другой способ, — холодно хмыкнув, сказала Цзян Синь. — Почему бы не воспользоваться тем, что несколько братьев уезжают на юг, и не разделить семью? Тем, кто едет на юг, выделить побольше имущества, а те, кто остается на севере, пусть живут своей жизнью.
Глаза Ци Фумо загорелись. Из ее детей только Юнь Хуэй еще не был женат. Если бы можно было получить побольше при разделе, это было бы хорошо. Остальные ее дети уже обзавелись семьями. Разделить имущество сейчас было лучше, чем ждать, пока Яо Минчжу все растратит.
— Ни в коем случае, госпожа! — запротестовали Люй Яньмо и несколько других наложниц. У них еще были маленькие дети, некоторым всего три-четыре года. Если семью разделят, откуда возьмутся деньги на их обучение, взросление, свадьбы?
— Если и это не подходит, то что же делать? Я все равно больше не могу управлять домом, я уже стара, мне пора нянчить внуков. Может, попросим наложницу Люй взять управление на себя?
Видя, что Люй Яньмо действительно загорелась этой идеей, Цзян Синь почувствовала одновременно и гнев, и смех.
— А может, завтра попросить господина дать мне разводное письмо и официально возвести наложницу в ранг главной жены, как вам такое?
Только тут Люй Яньмо поняла, что госпожа говорит с сарказмом, и испуганно замахала руками:
— Не смею, наложница не смеет!
— А теперь ты довольна тем, как старшая невестка управляет домом?
— Довольна, наложница довольна, — видя, что госпожа не уступает, несмотря на давление нескольких человек, Люй Яньмо поняла, что сегодня большего не добиться, и поспешила признать вину.
Пока они разговаривали, пришли Юнь Хуэй и Яо Минчжу.
— Юнь Хуэй, вчерашнее твое решение поехать на юг — это было чье-то наущение?
— Конечно нет, матушка, — Юнь Хуэй был еще молод и растерялся, увидев столько собравшихся наложниц. Не понимая, к чему сейчас эти вопросы, он повернулся к своей матери, Ци Фумо.
— Вчера я сам подумал, что хочу поехать на юг вместе с братьями, поэтому и умолял отца и матушку разрешить мне.
— М-м, — кивнула Цзян Синь. — Ты потом поговори со своей матушкой хорошенько, она ведь так не хочет тебя отпускать. — Опасаясь, что он неправильно поймет и подумает, будто она недовольна им из-за сегодняшнего инцидента, она добавила: — Проведи эти дни с матушкой, потом вы будете видеться нечасто.
Затем она повернулась к Яо Минчжу:
— Я уже стара, отныне ты будешь управлять домом. Управление домом… Если впредь кто-то ослушается, можешь сразу наказывать. Кто в этом поместье, кроме меня и господина, может стоять выше тебя?
— А тех, кто распускает сплетни, не разобравшись в сути дела, и подстрекает хозяев, — тех негодяев свяжи и продай, чтобы не сеяли смуту и слухи в поместье каждый день, — Цзян Синь искоса взглянула на служанок и пожилых женщин, стоявших за спинами наложниц. Ее слова заставили наложниц покраснеть и не сметь возразить.
Госпожа давала понять, что если они снова ослушаются Яо Минчжу, та, хоть и не сможет проявить к ним неуважение напрямую, вполне сможет наказать их слуг. А если они не смогут защитить даже своих слуг, кто станет их слушать? В будущем Яо Минчжу будет держать их в ежовых рукавицах. Знали бы они, чем все закончится сегодня, ни за что не стали бы затевать этот скандал.
Услышав это, Яо Минчжу просияла от радости:
— Благодарю матушку за наставление.
С тех пор как распространилась новость о продаже лавок, родственники и друзья потянулись один за другим. Ведь госпожа Цяо была известна своей деловой хваткой — за тридцать-сорок лет она помогла шестому сыну Цяо, отделившемуся от семьи, сколотить состояние, сравнимое с состоянием основной ветви рода. Эти лавки наверняка приносили доход. Те, кто был посмышленее, разузнали причину продажи. Услышав, что семья намеревается отправить одну ветвь на юг, они успокоились.
Цзян Синь поручила Цань Юнь найти известного в Лояне оценщика Эр шугуна, а также пригласить из управы чиновника Саньлао. Втроем они действовали днем.
Большинство родственников и друзей приводили дети семьи Цяо, заранее договорившись с Цань Юнь. Стороны назначали время, Эр шугун оценивал стоимость, и если обе стороны были довольны, чиновник Саньлао на месте оформлял документы о передаче прав собственности.
За день заключалось от трех-четырех до пяти-шести сделок. Суета продолжалась до часа Ю (17:00-19:00).
Цань Юнь платила Эр шугуну десять лянов серебра за сделку, а чиновнику Саньлао — двадцать. Обычно за месяц они зарабатывали в лучшем случае несколько десятков лянов, а иногда и всего несколько. Теперь же за один день они получали больше, чем раньше за месяц, поэтому оба старались изо всех сил, боясь упустить такую выгодную работу. Чиновнику Саньлао приходилось возвращаться в управу и регистрировать дневные сделки до поздней ночи. Иногда, не выдерживая нагрузки, он скрепя сердце просил коллегу подменить его на несколько дней.
Дети, выступавшие посредниками, тоже неплохо заработали. Яо Минчжу попросила Цань Юнь придержать для нее несколько хороших лавок.
— Минчжу, ты вчера ходила в дом герцога Янь узнавать имя невесты?
— Уже ходила. Сегодня нужно провести обряд Нацзи (подтверждение помолвки).
Узнавание имени (вэньмин) включало получение имени и даты рождения невесты (бацзы). Нацзи — это проверка совместимости гороскопов, во время которой семье невесты также передавали гороскоп жениха. После этих двух этапов следовал обряд Начжэн, соответствующий современному вручению выкупа за невесту.
Цзян Синь видела, что все мысли Яо Минчжу заняты заработком на посредничестве в продаже лавок. Понимая, что скоро предстоит обряд Начжэн, она забеспокоилась, как бы та по невнимательности не нарушила этикет, и заранее позаботилась о подарках для помолвки. Мелкие дела вроде узнавания имени и Нацзи она доверила невестке.
Вечером Цзян Синь сидела в своем дворе Цинсинь, обдумывая список подарков для помолвки и ожидая, когда Минчжу вернется с результатами Нацзи.
— Госпожа!
Цзян Синь подняла глаза. Это была Су Бэйли, мать тридцатого сына.
— Наложница Су, что случилось, почему ты так взволнована?
— Госпожа! Эта мерзавка Яо Минчжу действительно хочет погубить моего сына!
Цзян Синь резко нахмурилась. Мало того, что Яо Минчжу была ее законной невесткой, так она еще и ежедневно трудилась на благо семьи, обеспечивая всех едой и одеждой, а теперь еще и хлопотала о свадьбе тридцатого сына. Чем же она ее обидела? Использовать такое отвратительное ругательство… Цзян Синь с головной болью потерла виски.
— Что именно случилось?
— Я слышала, сегодня во время Нацзи предсказатель дал такое заключение: «Ваша судьба — разлука, как у сорокопута и ласточки». Разве это не значит, что эта девушка принесет несчастье моему сыну? Но я слышала, что Яо Минчжу… — Су Бэйли говорила с пылом, но, увидев суровое выражение лица Цзян Синь, сбавила тон. — Старшая невестка сказала, что сейчас она занята посредничеством в продаже лавок госпожи. Если помолвка расстроится, придется много объясняться с семьей герцога Янь, а ей не нужны лишние хлопоты. Лучше просто сказать, что предсказание хорошее. А как там дальше сложится у тридцатого сына, ее уже не касается.
Су Бэйли пересказывала все очень живо, но Цзян Синь подумала, что эту недалекую женщину опять кто-то обманул. Даже если бы у Яо Минчжу и были такие мысли, стала бы она слово в слово пересказывать их кому-то, да так, чтобы Су Бэйли услышала?
В этот момент в комнату вошла Яо Минчжу.
— Матушка, пришли результаты Нацзи! «Тучи рассеялись, и показалась луна, луань и феникс поют в гармонии» — это же самое лучшее предзнаменование для брака!
— Чушь! — Су Бэйли повернулась и выругалась на Яо Минчжу. — Ты, бессовестная мерзавка!
Услышав это, Яо Минчжу гневно вскинула брови:
— Наложница! Следите за своими словами!
— Хм, думаешь, я не знаю твоих коварных замыслов? Ясно же, что гороскопы этих детей несовместимы, но ты, чтобы сэкономить себе время и заработать денег, все равно хочешь их свести! Разве это не подлость?
— Наложница говорит сущую нелепицу! Я лично ходила за результатами Нацзи, с чего бы мне не знать, что гороскопы несовместимы? Кто вам наговорил такой чепухи? Позовите его сюда, я с ним поговорю!
Услышав, что Яо Минчжу готова к очной ставке, Су Бэйли на мгновение растерялась, но тут же снова обрела уверенность.
— Мне сказала наложница Люй. Ее личная служанка Цайюнь собственными ушами слышала, как ты говорила это Лю Цин.
— Я не говорила того, чего не говорила. Даже если ты призовешь сюда самого Лао-цзы, я не признаю этого, — Яо Минчжу повернулась к своей служанке Лю Цин. — Отправляйся в храм Сюаньмяо и пригласи сюда даосского жреца Цзинсяня.
— Как раз кстати, сестрица Инъюй в последнее время нездорова, можно будет провести обряд моления о благополучии и избавлении от бед, — Яо Минчжу посмотрела на Цзян Синь. — Что скажете, матушка?
— Хорошо, — кивнула Цзян Синь.
— Наложница Су, не хотите ли вы пригласить наложницу Люй и ее старшую служанку Цайюнь? — обратилась Яо Минчжу к Су Бэйли. — Соберемся все вместе и устроим очную ставку. Я не позволю никому так клеветать на меня.
Через некоторое время прибыли даос Цзинсянь и наложница Люй.
— Почтенный Цзинсянь, это матушка тридцатого сына, чей гороскоп я просила вас сегодня проверить, — Яо Минчжу указала на Су Бэйли. — Она очень беспокоилась и настояла, чтобы я снова пригласила вас. Простите, что потревожили ваше уединение.
Су Бэйли не хотела терять лицо перед даосом, но и возразить ей было нечего — нельзя было выносить сор из избы перед посторонним.
— Гороскопы вашего сына и его невесты весьма совместимы, — произнес Цзинсянь и, закрыв глаза, погрузился в медитацию.
Цзян Синь увидела, что даос немного рассержен.
— Почтенный наставник, мы пригласили вас сегодня еще и для того, чтобы провести обряд для моей младшей дочери. С тех пор как месяц назад она испугалась на охоте, она все еще пребывает в смятении и хворает.
Только тогда лицо Цзинсяня смягчилось, и он последовал за Цань Юнь в задние покои.
— Матушка, вы сами слышали, я бы не посмела обманывать в таком деле, — обратилась Яо Минчжу к Цзян Синь, а затем повернулась к Су Бэйли. — Наложница Су, скажите, кто вам наговорил такого, кто подбил вас так меня оговаривать? Я ради свадьбы тридцатого сына из кожи вон лезу, не жалея сил, боясь нарушить этикет и вызвать пренебрежение к нему со стороны семьи герцога Янь. А вы, наслушавшись где-то сплетен, приходите и так меня оскорбляете!
— За что мне все это? Столько трудов, и никакой благодарности, одни напрасные усилия! — говоря это, Яо Минчжу даже промокнула глаза платком.
Наложница Су смутилась:
— Старшая невестка, я была несправедлива к тебе.
— Одно ваше слово — и все мои старания насмарку! Если каждый будет по любому поводу устраивать такие сцены, как же мне управлять домом?
Наложница Су потеряла дар речи и повернулась к наложнице Люй.
Ведь всего несколько дней назад они вместе выступали против Яо Минчжу. Теперь, думая, что поймали ее с поличным, они снова пришли с жалобой, но вместо этого сами оказались в неловком положении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|