Игра в угадайку
— Всё потому, что госпожа слишком добра к этим наложницам. Им уже столько лет, а они ничему не научились. Вот видите, это ведь ваша вина? — сказала Цань Юнь.
— Ха-ха-ха, спорить с тобой бесполезно.
— Мама, что случилось? Почему ты не можешь переспорить сестру Цань Юнь? Я за тебя с ней поговорю! — послышался голос Инъюй, прежде чем она сама появилась.
— Ха-ха, ты такая маленькая, если уж твоя мама не может ее переспорить, то как сможешь ты? — Цзян Синь обняла Инъюй и вытерла пот с ее лба платком. — Где ты так разыгралась, что вся вспотела?
— Я только что была у тридцатого брата. Слышала, ему нашли невесту. Это сестра Чжуан Чжи из семьи герцога Янь? Все об этом говорят и ходят к брату. Там так весело!
— Ты знаешь пятую госпожу из семьи герцога Янь?
— Мама, ты забыла? В прошлый раз, когда мы были в гостях у маркиза Нинъюань, ты ее видела и сказала, что она красивая.
Цзян Синь задумалась, но так и не смогла вспомнить тот случай. В ее семье было так много людей, что всех запомнить было просто невозможно, не говоря уже о тех, кого она видела лишь раз.
В конце концов, похвалить чужую дочь за красоту — всего лишь обычная вежливость.
— Так ты помнишь, как она выглядит?
— Угу, сестра Чжуан Чжи очень миловидная, — Инъюй склонила голову набок, глядя вправо вверх, словно вспоминая. — У нее большие глаза, как у старшей невестки, прямой нос, как у тебя, мама. Она очень подходит тридцатому брату.
— А ты знаешь, что значит «подходит»? — Цзян Синь легонько стукнула ее по лбу.
— Конечно! Дракон к дракону, феникс к фениксу, — кивнула Инъюй. — Если кто-то красив, он всем нравится, и ему нужен такой же красивый партнер. Тогда, когда они вместе, все любуются ими. А если оба некрасивы, то ничего страшного, никто никого не осудит.
— А если один красивый, а другой нет, то это плохо.
— Почему плохо?
Цзян Синь переглянулась с Цань Юнь и с улыбкой спросила Инъюй.
— Красивому человеку приятно, когда на него смотрят, но если он постоянно видит рядом с собой кого-то некрасивого, ему становится неприятно. Со временем это обязательно приведет к проблемам. Кроме того, даже если он сам с этим смирится, окружающие будут смотреть на них косо и жалеть его. Если бы они просто думали об этом, то ладно, но если начнут действовать, разве это не создаст еще больше проблем?
Цзян Синь так удивилась, что даже перестала гладить руку Инъюй. — Доченька, кто тебе все это рассказал?
— Никто не рассказывал. Я сама додумалась.
— Моя Инъюй такая умница! Это относится не только к внешности, но и к положению в обществе.
Инъюй, словно понимая, кивнула.
Седьмой день первого лунного месяца — Жэньжи (День человека). С первого по седьмой день месяца считаются днями курицы, собаки, свиньи, овцы, коровы, лошади и человека соответственно. В первый день, день курицы, нельзя убивать кур, во второй, день собаки, — собак. В седьмой день, день человека, нельзя казнить, нужно есть суп из семи трав (цицай гэн) и вырезать фигурки людей из цветной бумаги (цзянь цай жэнь).
Простолюдины обычно используют бумагу, а знатные семьи вырезают фигурки из золотой фольги и прикрепляют их к головным уборам.
— Мама, смотри, я вырезала для тебя фигурку из золотой фольги, — Инъюй протянула Цзян Синь фигурку (жэньшэн). Цзян Синь с улыбкой приняла ее и прикрепила к своему головному убору.
Другие девушки с завистью смотрели на Инъюй. Они не были дочерьми главных жен, у них не было столько денег, и они, конечно же, не могли подарить госпоже фигурку из золотой фольги.
Однако в этот день все девушки носили фигурки, сделанные из шелка. Старшие девочки делали искусные фигурки, а фигурки младших, хоть и простые, выглядели очень мило.
Собравшись вместе, девушки наслаждались редкой возможностью повеселиться в компании друг друга.
— Жэньи, я видела, как ты вырезала фигурку из золотой фольги. Разве ты не собиралась подарить ее матери сегодня? — вдруг спросила Жаньхуэй. Все как раз молча любовались подарком Инъюй, и ее голос разнесся по всей комнате.
— Я… — Жэньи покраснела, запинаясь и не зная, что сказать.
Цзян Синь догадалась, что, раз на голове у Жэньи была шелковая фигурка, она, должно быть, потратила свои деньги на фигурку из золотой фольги для своей родной матери.
Жаньхуэй же, подняв этот вопрос перед Цзян Синь, вероятно, завидовала деньгам Жэньи и хотела выставить ее в плохом свете перед госпожой. Ведь обе девушки были на выданье, а подходящих женихов было немного. В такой ситуации та, кто больше нравилась госпоже, имела больше шансов на удачный брак.
Цзян Синь не волновало, что девушки больше привязаны к своим родным матерям, но ее отношение к Жаньхуэй, которая ябедничала, несколько ухудшилось. В конце концов, в такой знатной семье внутренние распри были совершенно недопустимы.
— Инъюй, во что ты хочешь поиграть сегодня? — спросила Цзян Синь, делая вид, что ничего не слышала.
— Давайте снова сыграем в шэфy (угадайку)? — предложила Инъюй, наблюдая за словесной перепалкой между сестрами и видя, как мать пытается сменить тему.
Шэфy — это застольная игра (цзюлин). Еще в предыдущей династии было много подобных игр, таких как тоуху (метание стрел в вазу), цангоу (прятки с крючком), цяньлин (игра с монетами), таньци (игра в щелчки), игра в кости и так далее. А шэфy изначально была гаданием, которое превратилось в изысканную игру в отгадывание загадок.
— Давайте загадаем какой-нибудь предмет на столе. Мама, начинайте, — предложила Инъюй. — Потом моя очередь. Кто не угадает, выпивает чашу вина.
Правила игры заключались в следующем: один человек выбирал предмет на столе в качестве загадки и рассказывал о нем какую-нибудь историю. Остальные должны были угадать этот предмет, но не называть его прямо. Вместо этого они тоже рассказывали историю, а загадывающий решал, правильный ли ответ. Если ответ был неправильным, следовало наказание.
Цзян Синь посмотрела на окуня на столе и сказала: — Сунцзян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|