Только после этого церемония новогодних поздравлений считалась завершенной.
Герцог Ци распорядился установить во дворе множество шатров, чтобы защитить гостей от холодного ветра. Внутри шатров накрыли столы для угощения всех собравшихся поздравить — от мала до велика.
— Шестая тетушка, тридцатому сыну ведь уже пора жениться! — неожиданно заговорила Бао Гаофэй, жена старшего сына Цяо Ишэна.
— Верно, после Нового года Юнь Цзя как раз пора обсуждать брак (и цинь).
— Уже присмотрели невесту?
— Пока нет, — ответила Цзян Синь, почувствовав, что та хочет выступить свахой. — Невестка, может, у вас есть на примете хорошая девушка из достойной семьи?
— Шестая тетушка угадала! У меня действительно есть одна девушка на примете, — улыбнулась Бао Гаофэй. Сидевшие за тем же столом повернули головы, ожидая услышать, о чьей дочери пойдет речь.
— У меня в родне есть племянница, ей сейчас шестнадцать лет, очень миловидная. Она дочь моего третьего брата. После его смерти она выросла в доме моего старшего брата. Ее считают равной другим девушкам в поместье, она пятая по старшинству. Старший брат и невестка растили ее как родную дочь.
Бао Гаофэй была дочерью старого герцога Янь и сестрой нынешнего герцога Янь, Бао Пинвэя. Герцогский титул передавался по наследству три поколения, прежде чем понижался в ранге; сейчас шло второе поколение.
Девушка, о которой она говорила, считалась дочерью из герцогской резиденции, но, будучи сиротой, все же уступала настоящим дочерям герцога. У ее семьи не было титула. Тридцатый сын Цзян Синь, Юнь Цзя, был рожден от наложницы, да и семья Цяо была многочисленной. По правде говоря, такой брак был бы честью для семьи Цзян Синь.
В те времена законный возраст для вступления в брак составлял шестнадцать лет для мужчин и четырнадцать для женщин, но большинство женились рано. Некоторые девушки выходили замуж в одиннадцать-двенадцать лет. Нынешняя императрица вышла замуж за императора в двенадцать лет. Если девушка не выходила замуж к семнадцати годам, власти сами назначали ей жениха.
Цзян Цинъин, впрочем, выдавала своих дочерей замуж не раньше шестнадцати лет. Но по обычаям того времени, эта шестнадцатилетняя девушка считалась несколько засидевшейся.
— Это было бы прекрасно… — не успела Цзян Синь договорить, как небо внезапно потемнело. Все вспомнили предсказание придворного астролога.
В мгновение ока стало совсем темно. Похоже, к этому готовились заранее: несколько служанок с помощью огнива (хочжэцзы) зажгли свечи на подсвечниках. Люди сидели друг напротив друга при тусклом свете свечей, и никто не проронил ни звука.
Примерно через четверть часа (15 минут) небо постепенно посветлело. Все, кто только что оживленно беседовал, теперь молчали. Возможно, каждый думал о том, действительно ли солнечное затмение в первый день Нового года предвещает грядущие бедствия.
Вернувшись домой, Цзян Синь рассказала Цяо Ици о предложении брака между дочерью из рода герцога Янь и их тридцатым сыном Юнь Цзя. Цяо Ици кивнул в знак согласия.
Цяо Ици и Цзян Цинъин уже выдали замуж и женили более тридцати своих детей. За исключением беспокойства о браке четвертой дочери от главной жены, Инъюй, они уже не так сильно переживали о судьбе остальных детей.
Раз Цзян Синь согласилась на предложение со стороны невесты, Цяо Ици не возражал.
Затем Цзян Синь сообщила об этом Су Бэйли, родной матери Юнь Цзя. Услышав, что невеста из семьи герцога, Су Бэйли заметно возгордилась.
Опасаясь недоразумений, Цзян Синь поспешила подробно рассказать ей о происхождении девушки. Узнав, что будущая невестка — всего лишь сирота, воспитанная в герцогской резиденции, Су Бэйли сникла, как сдувшийся мяч.
Увидев, как на ее лице снова появилось пренебрежительное выражение, Цзян Синь на мгновение потеряла дар речи. Немного помедлив, она сказала:
— Ее воспитывали в той резиденции так же, как дочерей герцога. Она наверняка умная и образованная девушка. К тому же, сватовство устроила жена старшего племянника вашего мужа, сестра герцога Янь и будущая герцогиня Ци. Неужели такой брак может унизить тридцатого сына?
Су Бэйли поджала губы: — Сын от наложницы (шуцзы) все равно не сравнится с сыном от главной жены (дицзы), а приемная дочь (яннюй) — с родной.
Цзян Синь закатила глаза: — Если ты не согласна, я сейчас же пойду и скажу герцогу Янь, чтобы не обманывать ожидания твоего тридцатого сына. — Су Бэйли еще не успела улыбнуться, как Цзян Синь добавила: — Может, тебе подыскать ему такую же жену, как у десятого или семнадцатого сына?
Десятый сын, Юньнин, в свое время женился на мужчине. Когда пришло время выбирать ему пару, Цзян Синь, играя, сгенерировала портрет мужчины-супруга — это был Шэнь Чжэньчжань, третий сын от наложницы маркиза Аньян (Аньян Хоу). Цзян Синь это показалось забавным, и она выбрала его. В этом мире Цзян Цинъин не возражала, а двое юношей так настаивали, что обе семьи действительно заключили этот брак.
Семнадцатый сын, Юньчжэнь, также был родным сыном Су Бэйли, но был некрасив и совершенно необразован. В итоге ему нашли жену — Хэ Циньи, третью дочь от наложницы младшего наставника Управления по делам наследника (Чжаньши фу шао чжаньши), чиновника четвертого ранга.
Су Бэйли поспешно замотала головой: — Госпожа, вы же знаете нашего Юнь Цзя. Хоть он и уступает старшему и второму сыновьям, он тоже красив собой, умен и талантлив (цзиньсинь сючан) и всегда почтителен к вам. Разве такая, как Хэ Циньи, может быть ему ровней? Я считаю, что шестая девица (лю нянцзы) из семьи герцога — очень хороший вариант. Благодарю госпожу за ваши хлопоты.
Когда Су Бэйли ушла, Цзян Синь потерла виски. Цань Юнь тут же подошла и стала легонько массировать ей виски сложенными тремя пальцами.
— Наложница Су (Су инян) совсем не понимает своего счастья. Если бы не ваши усердные старания, госпожа, и не ваша доброта — ведь вы обеспечили каждого женатого сына от наложницы таким большим состоянием — то даже приемная дочь из семьи герцога не взглянула бы на тридцатого молодого господина. Смешно, что она еще сравнивает его со старшим и вторым молодыми господами!
— Да уж, я думала, она обрадуется, услышав новость! Не ожидала, что придется потратить столько слов!
— Однако, по-моему, в этом есть и ваша вина!
— Вот это странно! Почему же это моя вина?
(Нет комментариев)
|
|
|
|