В Джунгарском ханстве, где располагался лагерь цинской армии, Четырнадцатый принц Инь Ти, глядя на погибших солдат, сжимал кулаки от гнева.
— Не удерживайте меня! Я хочу сейчас же отправиться и снять голову с этого пса Галдана, отомстить за наших воинов! — воскликнул он, хватая копье.
— Господин, прошу вас, успокойтесь! Мы все понимаем ваши чувства и ненавидим этих варваров, но у них есть оружие, против которого мы бессильны. Сейчас атаковать их лагерь — неразумно, — один из военачальников обхватил ноги Инь Ти, пытаясь его остановить.
Инь Ти оттолкнул его ногой и, схватив за воротник, прижал к стене. — Среди цинских воинов нет трусов! Ты боишься, а я нет! Я готов отдать жизнь, чтобы отомстить за павших братьев! Я — принц Великой Цин, старший сын императора! Посмотрим, кто посмеет меня остановить!
Инь Ти был готов броситься в бой с Галданом, чтобы утолить свою ярость. Он не терпел неуважения и не привык сдаваться.
Насколько торжественным был выход армии из города, настолько позорным стало их положение сейчас. Тогда он и Наследный принц оба вызвались возглавить поход, но император доверил тридцать тысяч воинов ему, Инь Ти. Это было огромной честью, и он был уверен в победе, которая прославит род Айсинь Гьоро.
Но кто мог подумать, что цинская армия, превосходившая противника вдвое, под его и Юй-чиньвана командованием, будет застигнута врасплох? Как он покажется на глаза императору? Лучше уж сейчас в одиночку броситься в бой и отомстить, а если погибнуть, то хотя бы снискать славу героя.
— Я сказал, кто еще попытается меня остановить, разделит судьбу этой вещи! — Инь Ти сломал копье пополам. Больше никто не смел ему перечить.
— Господин, и меня постигнет та же участь? — В лагере было тесно, и шум, поднятый Инь Ти, дошел до Юй-чиньвана Фуцюаня. Поражение в битве уже было позором, а если в этом походе погибнет еще и принц, как он покажется на глаза императору? Поэтому, несмотря на риск разгневать Инь Ти, Фуцюань вышел вперед и преградил ему путь.
— Дядя, и ты хочешь меня остановить? Мы, Айсинь Гьоро, с детства растем в седле. Отец учил нас, что главное — это боевой дух! Неужели ты хочешь, чтобы я спокойно смотрел, как гибнут наши братья, и ничего не делал?
— Инь Ти, раз ты зовешь меня дядей, я обязан тебя остановить. Для нас, Айсинь Гьоро, помимо боевого духа, важно еще и умение ждать. Нужно копить силы и атаковать, когда придет время, а не бросаться в бой сломя голову и рисковать жизнью принца.
Инь Ти указал на раненых солдат: — Но, дядя, это же живые люди! Они не только воины Великой Цин, но и мужья и отцы!
Юй-чиньван Фуцюань поддержал обессилевшего Инь Ти: — Я знаю, я все знаю. Поэтому соберись, Инь Ти, мы еще не проиграли.
…
Новости о поражениях и напряженной обстановке на фронте долетели до столицы. В воздухе повисла тревога.
Император Канси стал раздражительным и вспыльчивым. Наложница Хуэй Фэй была в постоянном беспокойстве. Даже Вдовствующая императрица Борджигин начала чаще молиться и переписывать священные тексты, призывая других наложниц присоединиться к ней, чтобы вымолить победу для Инь Ти и Юй-чиньвана и их благополучное возвращение.
Пятый принц Инь Ци с детства воспитывался Вдовствующей императрицей. Он не говорил по-ханьски, но был ее любимцем. Видя, как императрица переписывает сутры для Старшего принца, он послушно сидел рядом и растирал тушь. Сколько времени она молилась, столько и он стоял на коленях рядом с ней.
В его возрасте дети любят играть, но Инь Ци не жаловался, а молчаливо сопровождал императрицу.
Она все видела. Другие считали Инь Ци молчаливым, называли его за глаза немым или заикой, говорили, что он сторонится даже братьев. Но только она знала, насколько доброе у него сердце. Никто из принцев не мог с ним сравниться.
Когда-то она взяла его к себе от скуки, чтобы было чем заняться в этом дворце. Но за эти годы Инь Ци стал ей как родной. Она знала, что он, в отличие от других принцев, не изучал ханьский язык и военное искусство, и его часто презирали. Она думала отправить его обратно к наложнице И Фэй, но мальчик тайком вернулся и, взяв ее за руку, прошептал на маньчжурском:
— Вы больше не хотите, чтобы Инь Ци был с вами? Вы хотите от меня избавиться?
Его лицо сморщилось, он сдерживал слезы. Сердце старой императрицы дрогнуло. С тех пор, что бы ни говорили другие, она решила, что, пока жива, будет заботиться о нем.
Инь Ци стал самым близким ей человеком. Многие хотели ей угодить, пытались подкупить Инь Ци, но мальчик был слишком простодушен и не понимал этих тонкостей.
Вдовствующая императрица любила его за эту чистоту и искренность.
— Инь Ци, если устал, отдохни. Позови слугу, он разотрет тушь, — сказала она.
— Я не устал. Вы, наверное, устали. Я могу переписывать сутры, — ответил он с детской непосредственностью.
Вдовствующая императрица покачала головой, но на ее лице появилась улыбка: — Переписывание сутр требует искренности. Если это сделает кто-то другой, как же показать свою преданность? Тогда молитвы не будут услышаны. Чем искреннее молитва, тем лучше результат. Сейчас все в Великой Цин обеспокоены войной с Галданом, и нам нужна общая молитва. Инь Ци, как ты думаешь, кто из наложниц, пытающихся угодить императору через меня, молится искренне?
Она имела в виду других наложниц, которые, узнав о ее молитвах, тоже начали переписывать сутры.
Борджигин была мачехой императора. К ее словам он прислушивался больше, чем к словам других. Поэтому, хотя она не вмешивалась в политику, желающие снискать ее расположение уже протоптали дорожку к Дворцу Спокойного Долголетия.
Инь Ци сначала покачал головой, но потом, подумав, сказал: — У некоторых наложниц почерк неровный, а у других исписаны только первые страницы. Видно, что они не отнеслись к этому серьезно.
Он помолчал и выбрал один свиток: — Только здесь почерк аккуратный, ни одной ошибки. Видно, что человек старался.
Вдовствующая императрица взяла свиток и, убедившись в правоте Инь Ци, спросила слуг: — Из какого дворца этот свиток?
— Ваше Величество, это не работа наложницы Гуйфэй. Его прислала наложница Вэй из Дворца Совершенной Чистоты, — ответил евнух.
— Наложница Вэй? Она родила императору сына. Какого принца? — удивилась Борджигин.
— Вы не помните? Это Восьмой принц, Инь Сы. Он в детстве часто приходил к вам, — ответил Инь Ци.
— Ах, этот мальчик… — вздохнула Борджигин. У императора было много детей, и она не могла всех запомнить. — Пусть он придет ко мне во дворец, поиграет с тобой. Тебе нравится этот брат, Инь Ци?
Инь Ци задумался, словно это был сложный вопрос.
— Восьмой брат хороший, но я не знаю, захочет ли он играть со мной, — он знал, что братья не любят его, потому что он не говорит по-ханьски.
— Пусть придет, тогда и узнаем. Если у Восьмого принца будет время, пусть навестит меня, — ласково сказала Борджигин.
Наложница Вэй, услышав эти слова, наконец успокоилась. Не зря она несколько дней и ночей переписывала сутры, не смея сделать ни одной ошибки, чтобы произвести впечатление на Вдовствующую императрицу. У нее болела рука, но она не останавливалась.
— Лян Пин, зачем так усердствовать? Сделайте для вида и все. Если вы будете следовать всем правилам императрицы, то после переписывания всех этих сутр не сможете даже палочки для еды держать, — советовали ей другие наложницы.
Они сами так и поступали: либо поручали переписывание грамотным служанкам, либо писали несколько страниц для отвода глаз. Только Вэй Ши делала все сама, от начала до конца.
— Даже если вы заслужите одобрение Вдовствующей императрицы, это не сравнится со словом императора. Если хотите получить его расположение, нужно стараться для него.
— Или вы хотите угодить наложнице Хуэй Фэй и молитесь за Старшего принца? Но, думаю, она не оценит ваших стараний.
Вэй Ши молчала, продолжая усердно переписывать сутры. Только она знала, что делает это не ради Хуэй Фэй, не ради Старшего принца и не ради императора. Единственный, ради кого она была готова на все, — это Восьмой принц Инь Сы.
Ее сын, попавший в немилость к императору. Пусть ее силы невелики, но она сделает все возможное… чтобы открыть ему путь в будущее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|