Поражение

После того, как Инь Сы был наказан и потерял расположение императора, порог его резиденции, кроме Девятого и Десятого принцев, больше никто не переступал. Это было ярким свидетельством изменчивости людской природы.

Хотя евнухи и няньки беспокоились за него, Инь Сы оставался безмятежным. Настроение его ничуть не ухудшилось.

Императорская милость — палка о двух концах. Сегодня ты на вершине, а завтра можешь упасть.

Зато немилость давала ему возможность заняться любимыми делами.

Например, садоводством и химическими экспериментами.

— Господин, прошу вас, оставьте эти цветы! Император уже давно не приглашал вас к столу, — сказал управляющий, но, обернувшись, увидел, что Инь Сы отложил мотыгу и разводит огонь в печи.

— Сяо Цюаньцзы, принеси мне из императорской кухни несколько кувшинов самого крепкого вина! — спокойно сказал Инь Сы.

Главный евнух засуетился: — Господин, вы хотите выпить? Самого крепкого вина? Это я виноват, не так сказал! Даже если император редко нас посещает, он все равно о вас помнит! Господин, не отчаивайтесь!

Инь Сы с улыбкой посмотрел на него: — Кто сказал, что я отчаиваюсь? Я хочу провести эксперимент. Просто принеси мне вина, как я просил.

Сяо Цюаньцзы не посмел возражать. Хотя Инь Сы славился своим добрым нравом и мягким обращением со слугами, он все же был господином, и евнух должен был подчиняться.

Не успел Сяо Цюаньцзы принести вино, как снаружи раздался голос: — Прибыла наложница Хуэй Фэй!

Хотя в прошлый раз у них произошла небольшая стычка из-за инцидента с падением в воду, Инь Сы был выращен Хуэй Фэй, и ее забота и любовь к нему нельзя было ничем затмить.

Инь Сы поспешно вымыл руки, переоделся в чистую одежду и вышел встречать приемную мать.

— Матушка, как вы нашли время меня навестить? — Инь Сы проводил Хуэй Фэй к месту.

Хуэй Фэй обрадовалась теплой встрече. В прошлый раз она заступилась за Старшего принца, и боялась, что обидела Инь Сы. Она часто жалела об этом.

Конечно, все ее сыновья были ей дороги, но Инь Сы всегда был таким послушным и внимательным. Он замечал ее переживания даже тогда, когда Старший принц ничего не видел.

Например, тоска по дому. С тех пор, как Хуэй Фэй вышла замуж за императора, она больше не могла навестить родных. Каждый раз, глядя на шелковые акации во дворце, она вспоминала дерево, которое они с матерью посадили в родном доме. Она уехала во дворец совсем маленькой и даже не видела, как выросла та акация.

Но, будучи благородной наложницей, она не могла ставить свои чувства выше интересов императорской семьи. Она должна была быть сдержанной и благонравной, поэтому, как бы ни скучала, никогда не говорила об этом. Даже Старший принц не знал о ее тоске по дому.

Только Инь Сы, казалось, видел ее насквозь. Однажды он принес ей букет цветов шелковой акации.

— Матушка, не плачьте. Эти цветы быстро отцветут, но я знаю, что вы их любите. Мы можем засушить их в книге, и вы сможете любоваться ими, даже когда они завянут. Когда будете скучать по дому, просто откройте книгу и посмотрите на них. Я верен, что ваша мама тоже по вам скучает, и эти цветы передадут ей ваши чувства. Она обязательно их почувствует.

Время цветения было коротким, но Инь Сы нашел способ сохранить эту красоту.

Такая внимательность и чуткость в таком юном возрасте!

Поэтому, несмотря на то, что Старший принц был ее родным сыном, она всегда будет на стороне Инь Сы.

К счастью, Инь Сы не отдалился от нее после того случая и по-прежнему относился к ней с теплотой.

— Я пришла навестить тебя, Инь Сы. Ты что-то похудел. Я велю императорской кухне приготовить для тебя крепкий костный бульон. Ингредиенты и лекарственные травы я предоставлю, — Хуэй Фэй с искренней заботой взяла Инь Сы за руку.

— Спасибо, матушка! — Инь Сы понял, что отказ расстроит Хуэй Фэй, и покорно согласился.

Хуэй Фэй была рада. Она заговорила о бытовых делах, а потом упомянула, что Старший принц отправился в поход против Галдана вместе с Юй-чиньваном Фуцюанем. — Когда ребенок уезжает далеко, мать всегда волнуется. Старший принц уже полмесяца в походе, и я не знаю, как он там. Я переживаю за него, а также за тебя, поэтому решила навестить тебя.

— Матушка, не беспокойтесь. Старший брат — храбрый воин. У него большой опыт участия в походах с императором. А дядя Фуцюань — талантливый полководец. Они обязательно победят, — успокоил ее Инь Сы.

Хуэй Фэй немного успокоилась, надеясь, что слова Инь Сы окажутся пророческими, и Старший принц вернется домой целым и невредимым.

Но случилось наоборот. В это время император Канси был в ярости. Он швырнул на пол донесение с фронта.

— В донесении говорится, что тридцать тысяч солдат Юй-чиньвана Фуцюаня сражались с войском Галдана. У нас было вдвое больше людей, но мы не смогли противостоять их огню! Наши потери огромны! Мы терпим поражение! Как мне не гневаться?! — Канси обернулся к министрам, изливая на них свой гнев.

Министры в страхе молчали.

— Перед отправкой в поход я был уверен в победе! Я лично провожал Юй-чиньвана и Старшего принца за городские ворота! И вот какое донесение я получил! Одно разочарование!

— Ваше Величество, успокойтесь! Берегите себя! — министры упали на колени, умоляя императора сдержать гнев.

— Беречь себя?! Как мне беречь себя?! Если мы проиграем эту битву, каков будет престиж Великой Цин?! Где же достоинство императорского дома?! Тридцать тысяч солдат не смогли одолеть горстку варваров?!

Наследный принц Инь Жэнь, глядя на разгневанное лицо Канси, понял, что настал его час.

Он вышел вперед и опустился на колени: — Отец, армия Великой Цин всегда была сильной и храброй. Даже если бы противник был равен нам по численности, мы бы победили, если бы план битвы был хорошо продуман. Сейчас же получается, что проблема в командовании.

Его слова были направлены против Старшего принца. Всем было известно, что, хотя Старший принц был храбрым воином, он обладал вспыльчивым характером, и его боевые планы часто были слишком рискованными. Теперь, когда у них было явное превосходство в численности, они потерпели поражение. Кто же виноват, если не командующий?

Соэту отчаянно подмигивал Наследнику, но тот делал вид, что не замечает. Он с уверенностью обратился к Канси: — Отец, сейчас на фронте сложная обстановка. Я очень обеспокоен. Позвольте мне возглавить отряд и отправиться на помощь Старшему брату и дяде Фуцюаню. Я уверен, что смогу разбить этого наглого Галдана.

Канси от гнева перешел к смеху. Он нахмурился: — Вы все так думаете, как Наследный принц?

Он с недоумением посмотрел на Инь Жэня. В такой критический момент тот не только не пытался объективно оценить ситуацию, но и стремился очернить своего брата.

Канси впервые задумался, стоит ли передавать правление в руки Наследного принца.

Неужели этот расчетливый Инь Жэнь — тот самый мальчик, который в детстве плакал у него на руках из-за страшных снов? В детстве он не мог без сожаления убить даже насекомое, а теперь жажда власти затмила его разум, и он готов предать брата. Когда же он так изменился?

Канси охватило чувство глубокого разочарования. Впервые он почувствовал свое бессилие.

— Вы все так думаете? Что вся вина за поражение лежит на Старшем принце и Юй-чиньване? — снова спросил Канси.

— Ваше Величество, хотя наша армия превосходила противника численностью, у них было мощное оружие, и мы понесли тяжелые потери. Раненые не получали своевременной помощи, и в эту жару их раны воспалялись, и они умирали. Таким образом, наша армия поредела, и мы потеряли преимущество, — первым выступил Минчжу, дядя Старшего принца по материнской линии.

— То есть, главная проблема — это лечение раненых? — спросил Канси.

— Именно так. Если бы раненые получали своевременную помощь, наши потери были бы намного меньше, и мы бы смогли исправить положение, — уважительно ответил Минчжу.

— Хорошо. Кто предложит решение этой проблемы, будет щедро вознагражден.

В это время Инь Сы, который нагревал вино на огне, громко чихнул.

Он попросил Сяо Цюаньцзы принести крепкого вина не потому, что хотел выпить, а потому, что с наступлением лета становилось все жарче.

Инь Тан и Инь Э были непоседами, и часто получали травмы. Особенно слабым здоровьем обладал Инь Э. В те времена любая рана могла воспалиться и привести к серьезным последствиям.

Инь Сы хотел избежать этого, поэтому вспомнил об эксперименте по дистилляции спирта, который они проводили на уроках химии. Сейчас у него было свободное время, и он решил попробовать.

Это было несложно: нужно было просто несколько раз перегнать крепкое вино, а затем разбавить водой до нужной концентрации. Для Инь Сы это был интересный эксперимент. Если получится — хорошо, если нет — тоже не беда.

Поэтому последнее время Инь Сы днями и ночами проводил во дворе, нагревая вино в перегонном кубе.

— Восьмой брат, что ты делаешь? Выглядит очень интересно! — с любопытством спросили Инь Тан и Инь Э.

Лицо Инь Сы было испачкано сажей из печи. Можно было бы подумать, что он выглядит неряшливо, но он казался довольно довольным собой. — Скоро увидите. Если у меня получится, это будет очень полезная вещь.

— Восьмой брат, ты уверен? — с неверием спросил Инь Э. — Что такого полезного может получиться из этих бутылок и банок, которые ты греешь на огне?

Инь Сы с необычной для него уверенностью посмотрел на брата: — Именно из них.

Дезинфицирующий спирт был неизвестен в то время, но его значение для лечения ран было огромным. Инь Сы хотел совершить это маленькое чудо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение