Солдат, развешивавший объявления, гнался за Чжао Мэй, не переставая кричать: — Стой!
Чжао Мэй считала его полным дураком. Кто остановится в такой момент?
Во всяком случае, не она.
Она бежала очень быстро, ловко пробираясь сквозь толпу.
Солдат устал гнаться, перестал кричать, собрал все силы и рванул вперед. Наконец, людей стало меньше, Чжао Мэй некуда было бежать, и он бросился к ней.
Когда Чжао Мэй обернулась, он был уже очень близко, так близко, что стоило выхватить клинок, как он мог бы ударить ее.
Но она остановилась.
Солдат совершенно не ожидал этого, его инерция была слишком сильной, он проскочил мимо Чжао Мэй.
Раздался «лязг».
Солдат с трудом остановился, подсознательно взглянув на свой пояс.
На поясе были только пустые ножны.
Повернув голову назад, он увидел Чжао Мэй и клинок в ее руке.
Чжао Мэй взвесила клинок. Он был тяжелым, немного давил на руку, но его лезвие было острым.
Выражение ее лица стало сдержанным, взгляд — равнодушным.
Солдат очнулся и бросился к Чжао Мэй.
Чжао Мэй не только не увернулась, но даже сделала шаг вперед.
Они разминулись.
Блеснул клинок.
Брызнула кровь.
Голова покатилась на землю, затем с глухим стуком упало тяжелое тело.
Чжао Мэй вытерла кровь с лица, присела, вытерла клинок о его одежду до блеска, сняла ножны, вложила в них клинок, встала и ушла.
Солдат был немного выше ее. Рана была на шее. Когда он упал, кровь брызнула вверх, а затем опустилась. На ее одежду попали лишь редкие капли, которые, впитавшись в темную ткань, были незаметны.
Она пошла обратно, держа клинок.
Хотя она убежала далеко, направление не сильно изменилось. Она медленно шла по тому же пути, чувствуя биение в груди. Все ее мысли опустели, она погрузилась в странное состояние.
Спустя некоторое время она вспомнила о Ли Суцзе и остановилась: — Сколько человек осталось с сестрой Суцзе?
Хотя никого не было видно, едва она закончила говорить, как получила ответ: — Двое.
Стражники следовали за ней скрытно. Когда она разделилась с сестрой Суцзе, большинство из них последовали за ней.
Чжао Мэй изменила маршрут и пошла в другом направлении.
Солдат, развешивавший объявления, побежал за ней. Даже если те ученые знали, что сестра Суцзе идет с ней, они ничего не могли сделать в тот момент, максимум — схватить ее и доставить в управление.
Она бежала быстро и быстро закончила. Они, наверное, еще были в пути.
Стало ясно, где их можно перехватить.
Предположение Чжао Мэй оказалось верным.
Те несколько ученых, увидев, что солдат побежал за Чжао Мэй, поняли, что Ли Суцзе идет с ней, и решили схватить ее, чтобы доставить в управление.
Хотя в тени было всего двое стражников, этого было достаточно.
На улице было много людей, поэтому они пока не действовали. Они следовали за ними, и когда нашли подходящее место, легко справились с учеными и собирались увести Ли Суцзе.
Именно в этот момент появилась Чжао Мэй.
Она сказала: — Убейте их.
Трое ученых, сбитые с ног, услышав это, мгновенно очнулись. Подняв глаза, они увидели Чжао Мэй и все онемели: — Ты смеешь—
Стражник выхватил клинок, и три голоса оборвались.
Ли Суцзе видела, как они падали перед ней, ее тело застыло, она не двигалась.
Когда Чжао Мэй подошла и взяла ее за руку, она вздрогнула.
— Они видели мое лицо, и у нас с ними неприязнь, — сказала Чжао Мэй. — Они должны умереть.
Ли Суцзе кивнула, ее горло пересохло: — Я знаю.
Лицо на объявлении было лишь немного похоже на Чжао Мэй, к тому же это был рисунок, поэтому было трудно отличить.
Но те трое узнали ее, очевидно, у них было сильное впечатление о них и недобрые намерения. Если бы они остались живы, они бы обязательно донесли во второй раз.
Их смерть не была несправедливой.
Если бы кто-то другой отдал этот приказ, она бы так не отреагировала.
До этого Чжао Мэй бесчисленное количество раз взмахивала клинком, но это всегда было в ответ на преследование. На этот раз она сама преследовала других, чтобы выплюнуть слово "убить", не задумываясь.
Она ведь еще двенадцатилетний ребенок!
Даже если она взмахнула клинком тысячи раз, она не должна быть так безразлична к жизни и смерти других.
Что-то определенно пошло не так.
На обратном пути Ли Суцзе, подавив тысячи мыслей, спросила ее: — Тот солдат, как он?
Чжао Мэй сказала: — Умер.
— Ты убила? — спросила Ли Суцзе.
Чжао Мэй поняла ее тон и спросила в ответ: — Он хотел схватить меня, разве я не могла его убить?
Ли Суцзе покачала головой: — В безвыходной ситуации убийство — это вынужденная мера.
Но убийство не решает проблему.
Чжао Мэй недовольно сказала: — Но сейчас проблема решена.
Ли Суцзе беспомощно сменила тему: — Ты видела великих правителей в исторических хрониках, кто из них решал проблемы убийством?
Чжао Мэй замолчала.
Ли Суцзе подумала, что ее слова подействовали, и собиралась продолжить, но Чжао Мэй сказала: — Но ни один великий правитель не обходился без убийств.
— Иногда это вынужденная мера, тогда, конечно, не до правильности или неправильности.
Но, — сказала Ли Суцзе, — когда речь идет о жизни и смерти, нужно быть осторожным.
— Сестра Суцзе, я была очень осторожна, — Чжао Мэй остановилась, прямо посмотрела на Ли Суцзе, ее взгляд горел: — У тех людей были другие решения, они могли не убивать.
Но у меня нет, у меня сейчас ничего нет!
У меня есть только клинок — неужели ты хочешь, чтобы я даже клинок отбросила?
Ли Суцзе молчала.
Она протянула руку, погладила Чжао Мэй по голове и сказала: — Прости.
— Ничего, — Чжао Мэй неловко отвернулась.
Пройдя еще немного, Ли Суцзе сказала: — На самом деле, я их ненавижу.
— Как удачно, — сухо сказала Чжао Мэй. — Я тоже.
Ли Суцзе улыбнулась, оставив позади недавнее недовольство.
Она сказала: — Как только Мэй У вернется, мы уйдем.
Юйчжоу — территория Хэ Цзэя. Любые его указания будут получены здесь в первую очередь.
Раз на этот раз вывесили розыскные листовки, значит, в столице не нашли подозрительных лиц, и Хэ Цзэй расширил зону поиска.
В таком случае им нужно как можно скорее добраться до Синчжоу.
Вернувшись в убежище, Ли Суцзе тут же собрала вещи, взяв с собой клетку с птицей.
Когда все было готово, Мэй У толкнул дверь и вошел.
Ли Суцзе спросила, как дела у его семьи, он улыбнулся и сказал: — Все хорошо.
Один из стражников доложил ему о произошедшем. Он перестал улыбаться, внимательно расспросил, убедился, что с Чжао Мэй и Ли Суцзе все в порядке, вздохнул с облегчением и понял, что нужно немедленно уходить.
Стражников было много, при уходе им нужно было разделиться на мелкие группы.
Мэй У занимался расстановкой, когда прибежал стражник на дозоре.
— Улан, — сказал стражник. — В трех кварталах отсюда появился отряд солдат, около пятидесяти человек.
На лице Мэй У появилось серьезное выражение.
Пятьдесят человек — в обычное время с ними можно было бы справиться, но сейчас большинство из них были ранены и долгое время находились в пути, у них не было шансов на победу.
Почему они их нашли?
Ли Суцзе быстро сообразила. Солдат, развешивавший объявления, умер, ученые тоже умерли, никто не знал их убежища.
Если только... из-за Мэй У.
— Они, наверное, следят за моим домом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|