Она уже находилась внутри стен, зачем ей было подавать кирпичи принцессе?
Ли Суцзе задумалась и не ответила. Чжао Мэй, полагая, что поставила ее в тупик, решила, что она более права.
Когда она снова стала слушать разговор за соседним столом, тема перешла от падения царства к Императрице.
Начав с трагически уничтоженной семьи Жэнь, они говорили, что это внезапное несчастье было вызвано неясными отношениями между четвертым сыном семьи Жэнь и Императрицей, а затем перешли к обсуждению неблагопристойного поведения Императрицы в заднем дворце и ее недостатков в добродетели.
Они говорили намеками, и Чжао Мэй не поняла, но они понимали друг друга, и тут же кто-то подхватил: — Разве она не всегда работала вместе с мужчинами?
Такова ее природа.
Если бы она могла увещевать Его Величество, разве Дачжоу пало бы?
— Увещевать? — раздался насмешливый голос: — Она смогла заставить Его Величество пренебречь задним дворцом, погрязнуть в женской красоте, и только спустя более десяти лет правления у него родился сын. Такая ревнивица, как она, разве не могла привести Дачжоу к раннему падению?
Увещевать?
Его Величество ради нее пренебрегал делами Двора, она, наверное, очень довольна!
Эти несколько фраз Чжао Мэй поняла. В ней вспыхнул гнев, и она уже собиралась вскочить.
Ли Суцзе быстро схватила ее и подмигнула.
Чжао Мэй сердито отвернулась.
Люди там, увлеченные разговором, совершенно не обращали внимания на них.
Наконец, кто-то высказал иное мнение: — Нельзя так говорить.
В свое время она тоже внесла вклад в Дачжоу.
Но тут же последовал яростный отпор: — И что с того?
Если она могла что-то делать раньше, а войдя в задний дворец, стала причиной гибели Дачжоу, разве это не еще более ненавистно!
— Эй! — Чжао Мэй больше не могла сдерживаться, вскочила, готовая в любой момент броситься вперед: — Разве можно винить других, когда сам совершил ошибку!
— Она Императрица, — собеседник так разволновался, что даже брызнул слюной: — Будучи Императрицей, она должна была увещевать Его Величество!
Чжао Мэй открыла рот, чтобы возразить, но ничего не смогла сказать.
Потому что в исторических хрониках действительно так написано.
Но она была недовольна!
Не имея возможности возразить, она просто стояла прямо, широко раскрыв глаза, задыхаясь от негодования.
— Этот пост Императрицы, — Ли Суцзе встала, ее голос был негромким, но властным: — Разве она его украла?
Чжао Мэй в шоке повернулась к ней.
Ли Суцзе стояла прямо, без высокомерия и без подобострастия, ее взгляд был спокойным, но он заставил собеседников немного съежиться, и их голоса стали неуверенными: — Как бы то ни было, она стала Императрицей.
Раз стала Императрицей, нельзя забывать о своих обязанностях.
Голос Ли Суцзе стал ледяным: — Если бы она оставалась на Дворе, неизвестно, пало бы Дачжоу или нет.
На мгновение воцарилась тишина, затем один из них вдруг очнулся: — О чем мы с вами говорим, какое вам дело?
Ли Суцзе спросила в ответ: — Как же мне не иметь отношения к процветанию и падению Дачжоу?
— Процветание и падение Дачжоу? — собеседник рассмеялся: — Самонадеянно!
Смешно!
Он переглянулся с сидящими рядом, и они одновременно рассмеялись.
Смех еще не утих, как вдруг раздался глухой удар.
Несколько человек испуганно напрягли ноги, огляделись и остановили взгляд на руке Чжао Мэй.
В руке Чжао Мэй палочка была воткнута в столешницу, выступая снизу на дюйм с лишним.
Она смотрела на них, сжимая палочку, словно сжимая их шеи.
Несколько человек втянули воздух, снова переглянулись, обменялись взглядами, встали и спустились вниз.
Ли Суцзе беспомощно улыбнулась: — Сломанный стол придется оплатить.
Чжао Мэй сказала: — У нас ведь есть деньги?
Этот удар палочкой принес ей облегчение, но вспомнив их нынешнее положение, Ли Суцзе забеспокоилась: — Я могу выступить, но тебе следовало бы вести себя скромнее.
— Но ты рассердилась, — сказала Чжао Мэй.
Ли Суцзе молчала.
Она действительно злилась, злилась на тех, кто пустословил.
Когда Ваше Высочество была на Дворе, это они убеждали ее отказаться от власти и войти во дворец.
Позже, когда Ваше Высочество была в заднем дворце, это они убеждали ее заботиться о делах Двора.
В любом случае, она была неправа.
Она хотела успокоиться, но об этом просто невозможно было не думать. Чем больше она думала, тем сильнее злилась. Помимо гнева, появилось какое-то чувство обиды, она не знала, за кого обижается, глаза покраснели, нос защемило, она чуть не расплакалась.
Но чего тут плакать?
Ли Суцзе смахнула слезы с ресниц и сказала: — Молодец.
Прогнав мешающих людей, спустя много дней они наконец наелись вдоволь.
Выйдя из таверны, Чжао Мэй отрыгнула.
Наевшись, они пошли обратно, прогуливаясь, и снова наткнулись на толпу.
Люди плотно обступили что-то впереди, все вытянули шеи, глядя на стену.
Чжао Мэй тоже хотела протиснуться и посмотреть.
Ли Суцзе остановила ее и пошла сама.
На стене висело несколько объявлений или, скорее, розыскных листовок. На двух из них были нарисованы лица девушек.
Одно было похоже на Его Величество, другое — на Ваше Высочество.
Ли Суцзе сразу поняла.
Это была принцесса!
Они не знали, как выглядит принцесса, поэтому, основываясь на внешности Его Величества и Вашего Высочества, нарисовали два портрета. Тот, что был скопирован с Вашего Высочества, был похож на принцессу на четыре-пять десятых!
В этот момент в толпе раздался знакомый голос: — Этого человека я видел!
Солдат, развешивавший объявления, тут же спросил: — Где?
На этот раз послышалось несколько голосов, одновременно сказавших: — В таверне впереди—
Один из них обернулся и столкнулся с Ли Суцзе.
Ли Суцзе поняла, что дело плохо, и тут же попыталась вырваться из толпы, но из-за давки ей не удалось.
А тот человек, взглянув, увидел Чжао Мэй и тут же крикнул: — Это она!
Чжао Мэй широко раскрыла глаза.
Поняв, что происходит, она бросила Ли Суцзе и бросилась бежать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|