Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ю Лю, войдя в зал, взглянула на ложе феникса — Императрица уже отдыхала.
Ю Лю опустила взгляд и тихо остановилась за ширмой.
Ночное дежурство во внутреннем зале было более утомительным, чем во внешнем; нужно было постоянно следить за состоянием Императрицы, чтобы не быть наказанной за плохое обслуживание.
Это было первое дежурство Ю Лю во внутреннем зале, и даже зная, что Императрица добра и милосердна, Ю Лю не смела расслабляться, внимательно прислушиваясь к каждому шороху в покоях.
Из ложа феникса доносилось прерывистое, неглубокое дыхание; лежащая на нём постоянно меняла позу, наконец, беспомощно вздохнув.
Императрица страдала от головных болей; днём, когда у неё были дела, она их не замечала, но каждую ночь, когда наступала тишина, её череп словно грызли сотни насекомых, и боль не давала уснуть.
— Матушка?
В пустом, безмолвном дворце осторожно прозвучал нежный, чистый голос девушки, и тут же затих.
Императрица повернула голову к силуэту за ширмой и тихо произнесла: — Зажги лампу.
На маленьком столике за ширмой стоял поднос; Ю Лю взяла с него огниво, подошла к подсвечнику у ложа феникса, вытянула фитиль щипцами для свечей, а затем раздула огниво.
Тусклый жёлтый свет осветил один угол зала, отчего тёмные участки казались ещё более бескрайними, а роскошные украшения тускло поблёскивали в свете свечи.
Блеск золотых курильниц и прекрасного нефрита растворился в пустоте.
Императрица наблюдала за движениями Ю Лю; в сумрачном дворце лишь щёки девушки, освещённые пламенем свечи, казались ясными и прекрасными, излучая живую энергию.
Ю Лю почувствовала, как взгляд Императрицы упал на неё, задержавшись на лице; этот взгляд оставался долго, и Ю Лю почувствовала лёгкое беспокойство.
Наконец, этот пристальный взгляд отдалился.
Ю Лю осмелилась поднять глаза: на ложе феникса Императрица хмурилась, её брови были опущены, а длинные пальцы надавливали на виски, разглаживая тонкие морщинки у глаз.
В этот момент Императрица перестала быть женщиной, соответствующей стандартам величественной и благородной правительницы, матери нации; Ю Лю подумала о своей собственной матери, той женщине, что целыми днями хмурилась, беспокоясь о пропитании.
Совершенно разные образы двух женщин наложились друг на друга, неожиданно демонстрируя едва заметные общие черты.
Ю Лю неосознанно захотела помочь, но опасалась, что чрезмерное усердие вызовет недовольство Императрицы.
После долгих раздумий она всё же заговорила: — Матушка, позвольте мне помассировать Вас.
Императрица, увидев искренность и лёгкое беспокойство в глазах Ю Лю, опустила руку и немного откинулась назад, чтобы ей было удобнее.
Ю Лю не разбиралась в медицине, но старалась массировать каждую часть головы Императрицы, чтобы облегчить её боль.
Нахмуренные брови Императрицы постепенно расслабились.
Чувствуя плавные движения пальцев Ю Лю, уходящая боль заставила мысли Императрицы блуждать, а взгляд стал задумчивым. — Мои дети, когда были маленькими, тоже так массировали и расслабляли моё тело.
Голос Императрицы был нежным, и Ю Лю, убаюканная мирной атмосферой, непринуждённо поддержала разговор: — Когда я была маленькой, тоже часто массировала плечи и спину своей матушке.
Императрица улыбнулась: — Ты внимательная и хорошая девочка. Улыбка продержалась недолго, и спустя мгновение Императрица тихо спросила: — Тебе в этом году шестнадцать?
— Угу.
— Если бы Жоу Ань была жива, ей было бы столько же лет, сколько и тебе.
Она тоже была послушной и рассудительной, доброй и милой.
Все трое моих детей очень хороши, вот только у Наследного принца большая ответственность, он занят тем, что помогает Императору с его заботами, и не близок со мной.
Лянхун…
Говоря о Третьем принце, Императрица слегка покачала головой: — Его характер больше всего похож на мой, но он безжалостно стал монахом.
Жоу Ань утонула, и теперь рядом со мной остался только Наследный принц.
Из уголка плотно закрытого глаза Императрицы скатилась слеза; Ю Лю поджала губы и осторожно стёрла эту слезу тыльной стороной ладони.
Императрица открыла глаза и остановила руку Ю Лю.
В одно мгновение тоска и уязвимость, окружавшие Императрицу, были полностью скрыты.
Всё, что только что произошло, словно и не случалось, и лёгкие слёзы не оставили следа.
Императрица, вероятно, не могла позволить себе быть слишком сентиментальной; по крайней мере, эта сентиментальность должна была быть скрытой.
Императрица приказала Ю Лю погасить свет; когда свеча погасла, послышались шаги Ю Лю, удаляющейся прочь, но Императрица окликнула её: — Не нужно дежурить этой ночью. Отдохни у ложа, а завтра будешь прислуживать на банкете в дворце Линьхуа.
Ю Лю послушно села на подставку для ног и, прислонившись к краю ложа феникса, устроилась для отдыха.
Вскоре она заснула.
В полусне ей снова послышался тихий, словно вздох, голос Императрицы.
— Надеюсь, ты сможешь помочь мне вернуть мирское сердце моего второго сына.
Дворцовый банкет был назначен на полдень, и Ю Лю заранее отправилась в дворец Линьхуа, следуя за тётушкой Лю.
Она думала, что в дворце Линьхуа не хватает людей, но, войдя в зал и оглядевшись, Ю Лю не увидела Пин У; все, кто прислуживал в зале, были дворцовыми служанками с большим стажем.
Ю Лю недоумевала: с её опытом она явно не годилась для прислуживания на этом банкете; она ведь только вчера по-настоящему общалась с Императрицей, и не могла понять, почему Императрица так её возвысила.
Ю Лю отвела взгляд. Получить благосклонность знатной особы — трудно сказать, к добру это или к худу. Ю Лю знала, что каждое её действие теперь находится под пристальным вниманием, и то, что раньше считалось хорошим, теперь могло сойти за обычное.
Ю Лю стала ещё более внимательной и осторожной.
Тётушка Лю, идущая на полшага впереди, взглянула на Ю Лю и, заметив её спокойствие, сдержанность и невозмутимость, одобрительно кивнула.
Она подвела Ю Лю к месту для второстепенных гостей и коротко наставила: — Не нервничай. Как обычно прислуживаешь знатным особам, так и сегодня прислуживай гостям.
Тебе не нужно беспокоиться о других, просто хорошо позаботься об этом человеке. — Сказав это, тётушка Лю указала на место перед Ю Лю.
Ю Лю кивнула, но всё же не выдержала любопытства: — Тётушка, не могли бы вы сказать, какая знатная особа будет сидеть на этом месте? Так Ю Лю сможет прислуживать более внимательно.
Когда дворцовых служанок обучали, няньки наставляли их относительно предпочтений и антипатий придворных знатных особ; Ю Лю хотела узнать заранее, чтобы подготовиться.
В глазах тётушки Лю мелькнула непонятная улыбка: — Это Третий принц.
Тот самый Безумный монах?
— подумала Ю Лю.
— Когда вы поступали во дворец, обучающие няньки, вероятно, редко упоминали его.
Но тебе не стоит беспокоиться, Третий принц добр и мягок; прислуживая Его Высочеству, не нужно быть слишком скованной.
Третий принц, описанный тётушкой Лю, сильно отличался от того, о ком говорила Пин У.
Ю Лю лишь подумала, что тётушка Лю улыбается, чтобы её успокоить, и, изогнув губы, ответила: — Да.
Без четверти полдень Император и Императрица заняли свои главные места; кроме места для главного гостя, расположенного перед Ю Лю, все остальные гости уже расселись по обе стороны.
Знатные особы в зале обменивались любезностями и шутили, но их взгляды время от времени обращались к дверям зала.
Хотя этот дворцовый банкет был устроен для мастера Юэчжи, никто из присутствующих не знал, что второй сын Императора и Императрицы, Третий принц, который оставил королевскую роскошь и богатство, чтобы соблюдать монашеские правила, также будет присутствовать.
Имя Шэнь Чэня, Сына Будды, было известно всем, но это лишь усиливало их любопытство.
Среди них были и те, кто знал о давних событиях того года, и их взгляды скользили к Императору и Императрице, сидящим во главе стола.
Дворцовые служанки, стоящие рядом, находились на возвышении, и Ю Лю отчётливо видела выражение лиц каждого на банкете.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|