Глава 11. Лотос в чистой воде

Глава 11. Лотос в чистой воде

Цин Дай жила в Резиденции главы Дунчан уже почти два месяца и некоторое время прислуживала Цинь Си, так что успела узнать некоторые его повседневные привычки и мелочи.

Например, некоторые его особенности, его молчаливую, мрачную натуру.

Он всегда был скуп на слова, стараясь по возможности не открывать рта.

Легкий взгляд на чайную чашку означал, что он хочет пить.

Взгляд, брошенный на веер, говорил о том, что ему жарко и Цин Дай должна подойти и осторожно обмахивать его.

Цин Дай не знала, то ли она сама была сообразительна, то ли ее рабская покорность была слишком глубоко укоренена, но взаимопонимание в служении ему росло, и Цинь Си, казалось, смотрел на нее благосклоннее.

Хотя из-за его своенравного и странного характера Цин Дай часто приходилось сдерживать раздражение.

Но в свободное время ее жизнь в Резиденции главы Дунчан была действительно легкой и приятной, несравненно лучше прежних дней, полных страха и беспокойства.

Что касается повседневных дел Цинь Си.

На самом деле его жизнь была довольно однообразной: императорский дворец, Восточное сыскное управление, Резиденция главы Дунчан — три точки на одной линии. Большую часть времени в резиденции он проводил в кабинете, тайно обсуждая государственные дела со своим доверенным лицом Цзун Юанем.

Если бы она не знала, что Цинь Си — евнух, презирающий законы двора и часто идущий против вышестоящих, она бы приняла его за преданного чиновника, беззаветно служащего двору.

Сейчас Цинь Си отправился во дворец — неизвестно, кого он там снова притесняет, но в любом случае вернется не скоро.

Это избавляло ее от многих хлопот, не нужно было находиться рядом и прислуживать ему.

Но, оказавшись на досуге, она почувствовала сильную скуку.

Попросив Сяо Чжуцзы принести несколько книг, она взяла одну из них, села у окна и погрузилась в мир чтения. Увлекшись, она провела так весь день.

Когда капля воды упала на пожелтевшие страницы книги, расплываясь по чернильным иероглифам, она очнулась и поняла, что капли пота на ее шее уже льются ручьем.

Лето подходило к концу, но погода все еще была очень душной. Она постоянно потела, и нижняя одежда промокла насквозь.

Цин Дай мысленно упрекнула себя за то, что читала у окна под солнечными лучами. Отложив книгу, она позвала Сяо Чжуцзы принести прохладной воды.

Сяо Чжуцзы был очень усерден. Сходив туда-сюда три или четыре раза, он вылил всю принесенную воду в деревянную лохань для купания, затем пригласил Цин Дай омыться и удалился.

Возможно, из-за того, что Цинь Си становился к Цин Дай все снисходительнее, еда, которую Сяо Чжуцзы приносил из кухни, становилась все лучше.

Сам Сяо Чжуцзы тоже осмелел. Когда поблизости никого не было, он даже сплетничал с Цин Дай о Цинь Си, хотя в его присутствии по-прежнему боялся лишний раз вздохнуть.

Сейчас Сяо Чжуцзы сидел на корточках в галерее во дворе, зажав в зубах сломанную травинку.

Он рассеянно смотрел на огненно-красный закат на горизонте и скучающе ждал распоряжений Цин Дай.

Ожидая, Сяо Чжуцзы почувствовал, как веки налились свинцом. Он несколько раз качнул головой, едва не заснув.

В полудреме он вдруг увидел впереди, в галерее, приближающуюся тень.

Узнав пришедшего, он испугался так, что душа ушла в пятки. Мгновенно спрыгнув с края галереи, он испуганно опустил голову и поклонился.

Вода для омовения была не горячей, а просто прохладной чистой водой.

Когда все тело погрузилось в прохладную воду, казалось, мельчайшие капельки проникают сквозь кожу, даря ощущение свежести и блаженства.

Она с удовольствием нежилась в воде, неторопливо вымыла волосы, а затем принялась мыть тело.

Слабый лунный свет проникал сквозь неплотно прикрытое высокое окно, наполняя комнату тихим сиянием.

Снаружи послышался шелест бамбуковых листьев под порывом душного ветра, а затем раздались уверенные шаги за окном, и кто-то толкнул дверь.

Цин Дай вздрогнула, подумав, что это вошел неосторожный Сяо Чжуцзы, и крикнула в сторону ширмы:

— Сяо Чжуцзы, подожди пока снаружи. Когда я закончу купаться, позову тебя вылить воду.

Едва она договорила, как раздался звук закрывающейся двери.

Цин Дай подумала, что Сяо Чжуцзы послушался ее и ушел, и собралась продолжить принимать прохладную ванну.

Но не успела она успокоиться, как вдруг почувствовала за спиной чье-то присутствие. Удивленно обернувшись, она увидела, что у ширмы стоит человек!

Одетый в строгий черный халат еса, на голове — шапка с золотым рисунком.

Высокий, с мрачным взглядом из-под насупленных бровей, с угрюмым, недовольным лицом — кто это мог быть, кроме Цинь Си!

Цинь Си ничуть не смутился. Встретившись с ней взглядом, он даже не отвел глаз, а наоборот, стал неторопливо и выжидательно ее разглядывать.

Он пришел к ней по делу, но не ожидал застать ее за купанием. Почему дежурный евнух не доложил ему?

Совершенно без соображения.

— Ах! — Цин Дай ахнула от испуга и тут же отвернулась.

Она погрузилась глубже в воду, пытаясь скрыться от взгляда Цинь Си.

Но прохладная вода была прозрачна, что тут можно было скрыть?

В одно мгновение Цинь Си успел разглядеть ее ясные черные глаза, подернутые влажной дымкой.

С мокрых волос капали капли воды, стекая по ее изящным чертам лица.

Цинь Си смотрел на женщину, почти полностью погрузившуюся в воду. Пресность чистой воды, казалось, усиливала исходивший от нее легкий сладкий аромат.

Едва уловимый, он манил, нежный, как весенний ветерок в марте. Странное, таинственное щекочущее чувство зародилось в его сердце.

Его взгляд слегка потемнел. Он незаметно подавил скрытые эмоции и лишь спустя мгновение произнес:

— Госпожа весьма приятно проводит время.

Откуда Цин Дай было знать, что Цинь Си внезапно явится в ее комнату? Она не смела пошевелиться, боясь, что он ее увидит.

Теперь она могла лишь дрожащим голосом произнести:

— Глава, если Главе нужна служба этой служанки, прошу немного подождать... Как только эта служанка оденется.

— Мм, — раздался тихий ответ за ее спиной. Сердце Цин Дай немного отпустило, но она не услышала звука удаляющихся шагов Цинь Си.

Помедлив немного, она поняла, что Цинь Си намеренно пришел ее дразнить. Почувствовав одновременно стыд и досаду, она уже собиралась обернуться, как рука Цинь Си коснулась ее спины.

Его глаза, темные, как глубокие омуты, пристально смотрели на нее, словно не желая упустить ни малейшего изменения в ее выражении лица.

От его прикосновения ресницы Цин Дай испуганно задрожали, и даже голос зазвучал панически:

— Глава, не надо!

Цинь Си тихо хмыкнул, но, похоже, передумал ее дальше пугать и убрал руку.

Он отвернулся, больше не глядя на нее.

Когда он заговорил снова, в его голосе не было и намека на недавнюю игривость.

— В столице уже три месяца не было ни капли дождя. Запасы воды сильно сократились, сколько полей остались без урожая, народ не знает покоя. А госпожа, не зная о страданиях народа, развлекается в своей комнате, играя с водой?

Услышав это, Цин Дай тут же покраснела.

Она действительно слышала от Сяо Чжуцзы, что на севере поля без дождей давно высохли и растрескались, а посевы погибли.

Приближалась осень, а у крестьян не было никакого урожая.

Однако в Резиденции главы Дунчан водоснабжение было обильным, всего хватало, и она не ощущала нехватки воды снаружи, замечая лишь жару и отсутствие дождей.

На севере случилась засуха, а на юге — наводнение.

В одночасье вся страна лишилась покоя.

Цинь Си смотрел на размытые тени бамбуковых листьев на оконной бумаге, его взгляд был сложным.

— Проблему засухи на севере пока решить не удалось. Что касается наводнения на юге, Император уже отправил меня туда, чтобы разобраться.

Хотя Цин Дай и беспокоилась о стихийных бедствиях, она была всего лишь женщиной, живущей в уединении, и ничем не могла помочь.

Зачем Цинь Си говорит ей все это?

Сейчас она лишь хотела, чтобы Цинь Си поскорее ушел и оставил ее в покое.

Но она не ожидала, что Цинь Си, немного помолчав, добавит ледяным тоном:

— Госпожа отправится со мной на юг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Лотос в чистой воде

Настройки


Сообщение