Глава 2. Бессонная ночь

— Госпоже незачем так торопиться? — раздался низкий мужской голос, и Цин Дай замерла, не до конца сняв красную вуаль.

Она немного помедлила, но все же решила открыть лицо.

Комната была тускло освещена единственной свечой, отбрасывающей оранжево-желтый свет.

Возле свечи, в кресле из грушевого дерева, сидел мужчина.

На нем была шапка с золотым рисунком (маоцзиньмао) и черный халат еса, расшитый золотом. Лицо его, прекрасное, словно белый нефрит, было безупречно. Длинные брови касались висков, веки были слегка опущены, взгляд — глубоким, а выражение лица — спокойным и равнодушным.

Когда он молчал, он почти сливался с темнотой. От него исходила мощная, давящая аура, от которой Цин Дай захватывало дух.

Лишь колеблющийся свет свечи, падая на его утонченное и красивое лицо, придавал ему немного тепла.

Она не ожидала, что всемогущий и, по слухам, злодейский глава Восточной фабрики, Цинь Си, будет обладать такой неземной красотой.

Цин Дай опешила, но, бросив лишь один взгляд, тут же опустила глаза и тихо произнесла: — Нуби приветствует Главу.

Во взгляде Цинь Си читалась врожденная надменность, он смотрел на всех свысока.

Сейчас он пристально смотрел на нее. На девушке был свадебный наряд — фениксовый венец и халат сяпэй, шелковое платье с широкими рукавами, расшитое по краям узором из уточек-мандаринок и гранатов, символов удачи. Золотая бахрома, похожая на россыпь рисовых зерен, скрывала ее лицо.

На талии (ланьяо) был завязан пояс из шелка (лююньшасу) с вышивкой в виде облаков, подчеркивающий ее изящную фигуру (линлун цяочжи).

Жаль только, что эту женщину он не мог оставить в живых!

Его глаза сузились, в них мелькнула опасная искра. — Ты сама пожелала выйти за меня замуж? — спросил он мрачно.

Сердце Цин Дай сжалось от страха. Она испытывала инстинктивное отвращение к Цинь Си и, конечно же, не хотела за него замуж.

Если бы не указ Тайхоу, разве оказалась бы она здесь, трепеща от ужаса?

Но открыто сказать об этом она не могла. Придав своему лицу мягкое выражение, она тихо ответила: — Нуби давно слышала, что Глава умен и талантлив, искусен в литературе и боевых искусствах, преданно служит двору. Вы — хороший человек, и я, конечно же, восхищаюсь вами.

Цинь Си удивленно хмыкнул: — О? — протянул он с вопросительной интонацией, но больше ничего не сказал.

Цин Дай ждала продолжения, но, так и не дождавшись, осторожно подняла глаза. На нее смотрели темные, словно затягивающие в омут, глаза.

— Острый язычок (яцзянь цзуйли), — произнес он ровным голосом, в котором не слышалось ни радости, ни гнева.

С этими словами он встал.

Цинь Си был высок и строен, с широкими плечами и узкой талией. От него исходил холод и угроза.

Когда он поднялся, показалось, что он заполнил собой всю комнату, которая вдруг стала тесной и душной (бицзэ).

Видя, как он приближается, Цин Дай почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце, кончики пальцев дрожали. Но она старалась не показывать страха, боясь, что Цинь Си заметит ее волнение.

С каждым его шагом невидимая рука словно сжимала ее сердце все сильнее.

К тому времени, как он остановился перед ней, ее спина была покрыта холодным потом.

В комнате было темно, Цинь Си стоял спиной к свече, заслоняя собой свет. Цин Дай находилась в его тени, полностью во власти этого мужчины.

Он опустил глаза, его равнодушный взгляд упал на шею Цин Дай, видневшуюся из-под красного свадебного платья.

Шея была белой и тонкой, на фоне алой ткани она казалась еще белее.

Он провел пальцем по ее горлу.

Слегка надавил, чувствуя, как дрожит ее дыхание под его пальцами.

Казалось, Цинь Си стоит лишь сжать руку, и эта женщина умрет.

В комнате стояла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием свечи. Колеблющийся огонек освещал лица двух людей, скрывающих свои мысли.

Страх, тонкий, как шелковая нить, оплетал сердце Цин Дай. У нее перехватило горло, слова застряли в нем. Она могла лишь смотреть на Цинь Си. — Глава…

Цинь Си был умен и жесток. Будучи главой Восточной фабрики, известной своими пытками, он был мастером мучений.

Но сегодня, казалось, у него не хватало терпения. В его глазах мелькнула жестокость. Он слегка сжал руку и холодно спросил: — Тайхоу послала тебя шпионить за мной?

Цин Дай замерла. Разве она все еще принадлежала Тайхоу?

Вдовствующая императрица в гневе чуть не приказала ее казнить.

Выдав ее замуж за Цинь Си, Тайхоу лишь использовала последние крохи ее ценности.

Если сейчас Цинь Си убьет ее, это положит конец ее страданиям.

Цин Дай не ответила, лишь закрыла глаза, ожидая, когда ее шея сожмется, и она задохнется.

Цинь Си посмотрел на Цин Дай, готовую принять смерть, и холодно хмыкнул, в его взгляде читалась насмешка.

Резким движением он сорвал с ее головы фениксовый венец, и золотая бахрома упала на кровать.

Перед глазами Цин Дай все поплыло.

Что он собирается делать?!

В ее голове тревожно зазвенел колокол.

— А! — вскрикнула она от ужаса и попыталась встать.

Цинь Си холодно посмотрел на нее, достал откуда-то кусок красной шелковой ленты и крепко привязал ее руки к балдахину кровати. Как она ни пыталась вырваться, ей это не удавалось.

Лицо Цин Дай исказилось от ужаса. Связанные руки были беспомощны.

Цинь Си холодно смотрел на нее, в его глазах читалась жестокость.

Цин Дай была так напугана, что на ее глазах выступили слезы. Она смотрела на Цинь Си сквозь пелену слез, ее голос дрожал, почти переходя в плач. — Глава, я виновата… Прошу вас, не надо…

Разве мог Цинь Си пощадить ее?

Когда он почти достиг своей цели, что-то в Цин Дай словно сломалось. В отчаянии она выкрикнула: — Цинь Си!

Она осмелилась назвать главу Восточной фабрики по имени! За это ее должны были казнить на месте!

Цинь Си резко поднял глаза и посмотрел на заплаканную Цин Дай. Его красивые брови едва заметно нахмурились, но он сделал вид, что не понимает, в чем дело.

— Что такое? — спросил он. — Разве в первую брачную ночь не положено…?

Сердце Цин Дай упало. Она зажмурилась.

Цинь Си окинул ее долгим взглядом сверху вниз, его глаза потемнели.

В этот момент все прошлые обиды нахлынули на Цин Дай, ее захлестнула волна стыда.

Она изо всех сил брыкалась ногами, пытаясь сбросить этого бесчестного евнуха с кровати!

Но Цинь Си, казалось, ожидал этого и быстро усмирил ее.

Затем он протянул руку к красному деревянному столу, на котором стояла свеча, и чаша с свадебным вином (хэцзиньцзю) взлетела в воздух.

Она плавно опустилась в его руку, не пролив ни капли.

Цин Дай с ужасом смотрела на чашу в его руке. — Что ты… что ты собираешься делать? — прошептала она дрожащим голосом.

Цинь Си поднес чашу к ее губам. От прикосновения холодного фарфора Цин Дай вздрогнула и инстинктивно отшатнулась.

Он же, прищурившись, словно наслаждался ее страхом.

— Госпожа, — его тонкие губы шевельнулись, но слова, которые он произнес, были ледяными. — Расскажешь Тайхоу все, что видела и слышала сегодня.

Не договорив, Цинь Си выплеснул вино из чаши. Цин Дай не успела и слова сказать, как почувствовала головокружение (тяньсюань дичжуань).

Цинь Си смотрел на нее сверху вниз с бесстрастным лицом.

Когда из глаз Цин Дай скатилась слеза, все уже было кончено.

Цинь Си остался невозмутим. Он встал, ополоснул руки водой, вытер их белым платком и, повернувшись к бледной Цин Дай, лежащей на кровати, равнодушно произнес: — Теперь ты моя, и должна вести себя подобающе.

— Если я замечу хоть малейшую нелояльность с твоей стороны (исинь)… — Цинь Си холодно хмыкнул, отвернулся и вышел, больше не взглянув на нее.

Цин Дай смотрела в пустоту невидящим взглядом. Несколько слезинок скатились по ее щекам и впитались в ткань, оставив лишь едва заметные пятна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Бессонная ночь

Настройки


Сообщение