Глава 5. Летний зной

Глава 5. Летний зной

Жаркие солнечные лучи проникали сквозь высокое окно (сюаньчуан), заливая светом стол. Бесчисленные пылинки хаотично плясали в лучах. Вокруг стояла тишина.

Лишь цикады, прячущиеся в листве деревьев, стрекотали то громче, то тише, то сильнее, то слабее.

Сяо Чжуцзы нес бамбуковую корзинку и торопливо шел под палящим солнцем по территории резиденции главы. Его лоб покрылся потом, и он жалел, что у него не четыре ноги, чтобы идти быстрее.

Виной тому было то, что покои госпожи Цин Дай находились слишком далеко от кухни (шаньфан) — приходилось обходить чуть ли не половину резиденции.

Сяо Чжуцзы терзало любопытство. Он слышал, что в народе мужья и жены живут вместе, но Глава не жил в одной комнате с госпожой. Неужели таковы дворцовые порядки?

Сяо Чжуцзы не осмеливался спросить и прятал свои сомнения глубоко в душе.

К тому времени, как он добрался до комнаты Цин Дай, он уже задыхался от усталости. Подняв руку, он медленно постучал в дверь и слабым голосом произнес: — Госпожа… Сяо Чжуцзы принес еду…

Цин Дай распахнула дверь и увидела Сяо Чжуцзы, с которого пот лил градом. Она тут же позвала его внутрь и принялась обмахивать веером из пальмовых листьев (пушань), чтобы ему стало прохладнее. — Ай, как же ты намучился.

Сяо Чжуцзы не мог позволить госпоже обмахивать его веером. Он поспешно замахал руками и небрежно вытер рукавом горячие капли пота. — Что вы, госпожа, это мой долг!

Цин Дай подумала, что этот мальчик бывает то сообразительным, то по-детски наивным, и не смогла сдержать улыбки. — Впредь я сама буду ходить на кухню за едой, тебе не придется так бегать туда-сюда.

Сяо Чжуцзы знал, что Цин Дай — добрая госпожа. Она всегда была милосердной, ее манеры были мягкими и изящными, и она никогда не ругала и не била его, даже если он случайно ошибался.

— Госпожа, еду должен приносить слуга. Разве может госпожа сама ходить за ней? — сказал Сяо Чжуцзы, вынимая из бамбуковой корзинки несколько блюд.

Когда он расставил еду на столе и внимательно рассмотрел ее, его брови нахмурились.

Хотя это были не соленые овощи с лепешками, но и не более чем жареная зелень, приготовленная из гнилых листьев.

Рис был неочищенным (цаоми), каждое зернышко — пересохшим. А суп был таким прозрачным, что в нем виднелось лишь несколько яичных нитей.

Уже несколько дней подряд подавали одно и то же. Это было хуже, чем еда для слуг!

Наконец он понял. В императорском дворце тоже был Холодный дворец (лэнгун) для нелюбимых наложниц, которых держали взаперти в глубоких дворах.

Каждый день им давали лишь остатки еды, и они жили, не похожие на людей.

Разве его госпожа сейчас не в таком же положении, как те нелюбимые наложницы?

Цин Дай ничего не сказала и взяла палочки, собираясь подцепить засохшие жареные листья.

Вдруг она почувствовала что-то неладное. Подняв голову, она увидела, что глаза Сяо Чжуцзы наполнились слезами, а кончик носа покраснел — он вот-вот расплачется.

Цин Дай замерла. — Почему ты вдруг плачешь? Тебя где-то обидели?

— Это вас, госпожа, обидели! — Сяо Чжуцзы громко шмыгнул носом, тут же закатал рукава и решительно бросился к двери. — Госпожа, я сейчас же пойду к этому главному повару (чжаншао) Вану и потребую справедливости!

Цин Дай поняла, в чем дело, и с облегчением остановила Сяо Чжуцзы, покачав головой с улыбкой: — Этот повар тоже выполняет приказ господина. Не стоит его винить.

Значит, это Глава приказал повару Вану так поступать?

Сяо Чжуцзы застыл, слезы покатились по его щекам. Он грубо вытер их. Он искренне беспокоился за Цин Дай — так долго продолжаться не могло.

Подумав, он нерешительно предложил: — Госпожа… может, вам стоит попытаться угодить Главе?

Цин Дай на мгновение замерла. Сяо Чжуцзы увидел проблеск надежды и тут же продолжил: — Если Глава будет к вам благосклонен, ваша жизнь наверняка наладится, и вам не придется терпеть издевательства этого повара!

Цин Дай опустила глаза, в ее взгляде мелькнула тень тоски.

Дело было не только в том, что она не хотела сближаться с Цинь Си. Даже если бы захотела, это было бы не так просто.

Цинь Си был по натуре подозрителен. Стоило ей сделать неосторожное движение, вызвавшее бы его подозрения, как она тут же превратилась бы в груду костей.

Ей не было до этого дела, она лишь хотела тихо выживать в укромном уголке резиденции.

Но Сяо Чжуцзы был слишком настойчив и уговаривал ее несколько дней подряд.

Сначала она не хотела, но потом подумала, что сближение с Цинь Си все же может принести пользу.

Если Тайхоу снова начнет доставлять ей неприятности, она сможет использовать Цинь Си как опору.

Как раз стояла сильная жара, поэтому она пошла на кухню, взяла чашку прохладного, утоляющего жажду (сяошу) чая и направилась к нему.

В это время Цинь Си обсуждал дела с Цзун Юанем в кабинете (юйшуфан).

Недавно по столице разнесся слух, что император собирается провести отбор наложниц (сюаньсю). Сколько дочерей из знатных и богатых семей, купеческих родов ломали головы, пытаясь попасть в императорский дворец!

Цинь Си был постоянно занят государственными делами, как он мог выбирать каждую лично?

Он приказал нарисовать портреты девушек-кандидаток. Теперь свитки с портретами (хуачжоу) были сложены в ящики, и несколько больших ящиков почти заполнили весь кабинет.

Цзун Юань указал на груды портретов и сказал Цинь Си: — Глава, это портреты девушек для отбора. Их больше тысячи.

Цинь Си слегка кивнул. Отбор наложниц был нужен не только для пополнения гарема императора, но и для его собственных, более глубоких замыслов.

Он вытащил один свиток, но его интересовали не красавицы на портретах, а указанное рядом происхождение девушки.

Взглянув, он отложил свиток в сторону и медленно спросил: — Есть ли какие-нибудь новости от Лян Вана?

Цзун Юань только собрался ответить, как снаружи раздался громкий голос евнуха: — Глава, госпожа просит аудиенции.

Услышав это, на суровом лице Цзун Юаня мгновенно появилось свирепое выражение. Его пальцы тут же легли на рукоять меча сючуньдао, висевшего на поясе, и он слегка выдвинул острое лезвие из ножен.

Он прорычал: — Глава, эта женщина — шпионка (сицзо) Тайхоу, ее нельзя оставлять в живых! Позвольте вашему подчиненному (шуся) разобраться с ней!

Холодный блеск лезвия отразился в темных глазах Цинь Си. Густые черные ресницы отбрасывали тень на его лицо, делая его взгляд еще более ледяным.

Он равнодушно произнес: — Нельзя. У Бэньду (Этого Главы) свои планы.

Цзун Юань, казалось, хотел возразить, но Цинь Си оборвал его словом: «Уйди».

Цин Дай довольно долго ждала за дверью. Наконец из кабинета донесся медленный голос: — Войди.

Она уже собиралась войти с чаем, как вдруг увидела выходящего начальника агентов Дунчан, Цзун Юаня, с разъяренным лицом. Проходя мимо нее, он бросил на нее злобный взгляд.

Цин Дай испуганно отступила в сторону, подумав про себя: «Этот Цзун Юань, похоже, сильно предубежден против меня. В будущем лучше держаться от него подальше».

Лишь когда Цзун Юань ушел, она грациозно вошла в кабинет.

Войдя, она увидела несколько больших книжных полок, забитых старинными книгами, а на полу стояло несколько больших ящиков, неизвестно с чем внутри. Она не осмеливалась разглядывать.

Повернув голову, она увидела Цинь Си, сидящего за столом. Его глубокие глаза были полуприкрыты и смотрели на нее.

Его взгляд был ледяным. Сначала он медленно оглядел ее, затем перевел взгляд на чай в ее руках, отчего ее сердце затрепетало.

Цин Дай закусила губу и, собравшись с духом, подала чай: — Глава, погода жаркая. Эта служанка (цешэнь) заварила (цича) для Главы чашку охлаждающего (сяошу) чая.

Цинь Си слегка нахмурился, услышав, как Цин Дай назвала себя «эта служанка», но ничего не сказал.

Странно, эта женщина обычно избегала его, как змею или скорпиона, а сегодня сама пришла.

Он взял чашку, поднял крышку. Чай был изумрудно-зеленым и прозрачным, от него исходил теплый аромат.

Он слегка помешал чай крышкой, сгоняя пенку, но пить не собирался и просто поставил чашку на стол.

Подняв голову, он увидел, что Цин Дай все еще стоит на месте с подносом. Он прекрасно понимал ее намерения.

Но он поднял глаза и с притворным недоумением спросил: — Чай доставлен, почему ты еще не уходишь?

Губы Цин Дай дрогнули, она хотела что-то сказать, но слова застряли в горле. С явным разочарованием она ответила: — Да…

Она пожалела, что принесла этот чай. За это время она могла бы вскипятить несколько кувшинов прохладной воды для Сяо Чжуцзы.

Цин Дай опустила голову и собралась уходить, но тут сзади раздался неторопливый голос Цинь Си: — Подожди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Летний зной

Настройки


Сообщение