Глава 3. Первые дни в резиденции Главы

Утреннее солнце неподвижно висело над головой, опаляя изумрудную траву.

Солнечные лучи проникали в комнату сквозь резные окна, освещая подсвечник, в котором от свечи остался лишь застывший воск, и скользили по кровати.

Цин Дай поморщилась от яркого света, пошевелилась и открыла глаза. В голове стоял туман, глаза болели. Она машинально подняла руку, чтобы потереть их, и увидела рукав ярко-красного свадебного платья, расшитый изящным цветочным орнаментом.

Она застыла, пытаясь вспомнить, где находится.

Ах да, вчера она вышла замуж за главу Восточной фабрики, Цинь Си.

Хотя теперь она принадлежала ему, Цинь Си обошелся с ней жестоко, а потом просто ушел.

Она все еще чувствовала обиду. Вчера она проплакала всю ночь, прежде чем забыться сном, а сегодня, проснувшись, ей снова предстояло встретиться с безжалостным Цинь Си.

Цин Дай вздохнула, посмотрела на солнце за окном и поняла, что уже поздно.

Во дворце ей приходилось вставать еще до рассвета и ждать у ворот Шоуаньгун распоряжений Тайхоу.

Сейчас, должно быть, уже третий час утра (чэньши), а она все еще в постели.

Во всем виноват этот негодяй Цинь Си.

Вновь упрекнув его в своих мыслях, Цин Дай попыталась встать, но почувствовала резкую боль и невольно вскрикнула.

Сердце Цин Дай сжалось. Не успела она как следует осознать боль, как за дверью раздался звонкий и веселый голос: — Госпожа, вы проснулись?

Цин Дай замерла, повернула голову и увидела в дверях силуэт.

Кто это?

Цин Дай боялась людей из Восточной фабрики. Вчера ее свадебный паланкин сопровождали рослые и свирепые на вид агенты (фаньцзы). Всю дорогу она дрожала от страха.

И теперь, едва проснувшись, ей приходится видеть одного из этих агентов, действующих заодно с Цинь Си. Цин Дай совсем не хотелось этого.

Не услышав ответа, человек за дверью постучал еще несколько раз. Цин Дай чувствовала, как вибрирует дверь. — Госпожа, Глава велел Сяо Чжуцзы позаботиться о вас. Я сейчас войду.

Цин Дай удивилась. Цинь Си не только прислал кого-то, чтобы прислуживать ей, но и мужчину?

Видя, что этот Сяо Чжуцзы собирается войти, Цин Дай запаниковала. В таком виде ее никто не должен видеть.

— Не входите! — поспешно крикнула она.

Дверь, которую вчера не заперли, легко распахнулась, но тут же была захлопнута кем-то изнутри. — Простите, госпожа, я был неосторожен. Я подожду вас снаружи, — раздался голос.

Услышав, что он не войдет, Цин Дай успокоилась.

Превозмогая боль, она встала с кровати и осмотрелась. В шкафу нашлась одежда. Переодевшись и умывшись, она открыла дверь.

На пороге стоял молодой евнух и почтительно кланялся. — Госпожа, я Сяо Чжуцзы. С сегодняшнего дня я буду прислуживать вам, — сказал он с приветливой улыбкой.

Сяо Чжуцзы был миловидным мальчиком лет одиннадцати-двенадцати, с румяными щеками и белыми зубами.

Цин Дай ожидала увидеть сурового мужчину, а тут такой вежливый юноша.

Взглянув на его темно-синий халат (цилинфу) с вышивкой в виде цилиня, она с грустью подумала о том, что такой юный мальчик уже стал евнухом.

Сяо Чжуцзы редко видел в резиденции Главы кого-то, кроме людей из Восточной фабрики, и с любопытством смотрел на Цин Дай, отчего та смутилась.

Она привыкла прислуживать другим и всегда следила за своим внешним видом.

Ей не нужна была помощь Сяо Чжуцзы, и она хотела отправить его прочь.

Но не успела она заговорить, как ее живот громко заурчал.

Цин Дай покраснела. Она ничего не ела с самого вчерашнего дня и теперь умирала от голода.

Сяо Чжуцзы, сообразительный мальчик, тут же повел ее в столовую (шаньфан).

По дороге он весело болтал, и Цин Дай постепенно повеселела.

Но тут, за поворотом, Сяо Чжуцзы вдруг вздрогнул, улыбка исчезла с его лица, и он почтительно склонил голову. — Глава, — произнес он.

Цин Дай, только что беззаботно болтавшая с Сяо Чжуцзы, с легкой улыбкой на лице, услышав слово «Глава», застыла. Повернувшись, она увидела Цинь Си.

Он, видимо, только что вернулся с утренней аудиенции. Его брови, словно мечи, и глаза, как звезды (цзяньмэй синму), выражали высокомерие и властность.

Он был одет в черный халат (еса), расшитый золотыми драконами, и выглядел невероятно импозантно.

Полы халата развевались при ходьбе, создавая красивую дугу.

Рядом с Цинь Си шел мужчина примерно такого же роста, с правильными чертами лица и волевым подбородком, но с довольно мрачным выражением. Это был Цзун Юань, доверенное лицо Цинь Си.

Они тихо разговаривали, но, увидев впереди людей, остановились.

Цин Дай стояла прямо на их пути, и деваться ей было некуда.

Она не хотела видеть Цинь Си и уже собиралась пройти мимо, опустив голову.

Но Цинь Си бросил на нее пронзительный взгляд и властно произнес: — Подойди.

Не дожидаясь ответа, он продолжил свой путь.

Цин Дай замерла. Неужели Цинь Си снова хочет ее мучить?

Но ослушаться она не могла и пошла за ним, держась на почтительном расстоянии.

Она шла за ним, боясь дышать.

Когда они вошли в кабинет, Цин Дай почувствовала, как на нее обрушилась волна удушающего страха.

Один его вид напоминал ей о пережитом прошлой ночью унижении.

Цинь Си был так непредсказуем, что она не могла понять, зачем он привел ее сюда.

Цинь Си холодно посмотрел на нее и, не говоря ни слова, слегка развел руки в стороны.

Цин Дай, прослужившая Тайхоу немало времени, сразу поняла этот жест.

Поколебавшись мгновение, она подошла и начала расстегивать его парадный халат (еса).

Он был таким высоким, что она едва доставала ему до плеча.

Цин Дай боялась Цинь Си и старалась не подходить слишком близко.

Она пыталась расстегнуть халат, но, не зная, как устроена мужская одежда, долго не могла найти застежки.

Стараясь унять дрожь в руках, она наконец расстегнула воротник, но случайно коснулась пальцами его шеи.

От прикосновения к теплой коже она на мгновение застыла, но тут же опустила руку и принялась расстегивать пояс, делая вид, что ничего не произошло.

Цинь Си, полуприкрыв глаза, наблюдал за тем, как она возится с его одеждой. Он почувствовал, как на мгновение замерли ее пальцы.

Он нахмурился, о чем-то задумавшись, и в его глазах мелькнул холодный блеск.

Ничего не подозревающая Цин Дай помогла ему переодеться. Ее лоб покрылся испариной.

В парадном халате Цинь Си выглядел неприступным и грозным, но в повседневной одежде казался менее суровым.

Он сел с хмурым видом и, заметив, что Цин Дай стоит без дела, бросил на нее острый взгляд. — Разотри тушь, — холодно приказал он.

«Странный он какой-то», — подумала про себя Цин Дай и, закатав рукава, принялась старательно растирать тушь.

Цинь Си взял кисть из волчьей шерсти (ланхао), обмакнул ее в тушь и начал писать.

Его почерк был сильным и энергичным (цзиньгу цзюйбэй).

Цин Дай не смела смотреть на то, что он пишет, и продолжала растирать тушь.

Вчера он считал ее шпионкой Тайхоу и предупредил о недопустимости «иных намерений» (исинь). Сегодня, вероятно, он решил проверить ее.

Что бы ни было написано на бумаге, если она проболтается хоть словом, ее ждет смерть.

Закончив писать письмо, Цинь Си поднял голову, посмотрел на напряженную Цин Дай и с усмешкой произнес: — Послезавтра тебе нужно будет навестить родных.

Цин Дай замерла и посмотрела на него в недоумении.

Навестить родных?

По традиции, невеста должна была навестить родителей на третий день после свадьбы.

Но она была всего лишь изгнанной служанкой. Куда ей идти?

И тут Цин Дай вдруг поняла.

Наверное, Цинь Си имеет в виду визит к Тайхоу в Шоуаньгун?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Первые дни в резиденции Главы

Настройки


Сообщение