Глава десятая. Розжиг огня

Услышав, что у Шуюй есть хитроумный план, все, кто и так уже изнемогал от голода, окончательно успокоились. Они уже собирались приняться за еду, но Шуюй добавила еще одно указание:

— Начинайте от плодоножки хурмы, осторожно сделайте надрез, не повредите кожуру, она мне еще пригодится!

Все трое, включая Сицзы, дружно согласились и замолчали, сосредоточившись на лакомстве в своих руках.

Шуюй ногтем указательного пальца левой руки осторожно сделала небольшой надрез на верхушке хурмы, взялась за плодоножку и потянула. Получилась маленькая хурма-чашечка. Темно-оранжевая мякоть блестела, словно кристалл, прозрачная и сияющая. Шуюй тихонько сглотнула слюну, вынула из волос серебряную шпильку с лунным камнем и подцепила ею немного мякоти, отправив в рот.

Мм! Хорошо!

Глаза Шуюй широко раскрылись. Она посмотрела на Цзю'эр и матушку Лю по обе стороны от себя. У каждой в руке была шпилька, глаза закрыты, губы сжаты. Хе-хе, наслаждаются!

Замороженная хурма, оттаяв, действительно приобрела особый вкус. Обильная мякоть и медовая сладость само собой разумелись, но по сравнению со свежей хурмой, хоть она и потеряла немного нежности, зато приобрела больше сильного аромата. Запах стал насыщеннее, а прохлада освежала до глубины души, приятно холодя зубы и щеки. Как раз кстати после жара от кана, от которого кружилась голова. Эта хурма была поистине ароматной и освежающей.

В мгновение ока хурма была съедена. Шуюй, не насытившись до конца, облизала губы и снова посмотрела по сторонам. Цзю'эр и матушка Лю как раз втыкали шпильки обратно в волосы, тоже облизываясь и причмокивая.

Шуюй уже собиралась что-то сказать, как заговорил Сицзы:

— Очень вкусно, жаль, что так мало. Я бы еще дюжину съел!

Цзю'эр, которая любила с ним поспорить, тут же фыркнула:

— Съешь — и будешь уборную сторожить!

Шуюй и матушка Лю рассмеялись. Сицзы поспешно напомнил:

— Тише, тише! Не дайте той стороне услышать!

Эти слова напомнили Шуюй, и она быстро сказала Цзю'эр:

— Быстро, быстро, положи эти кожурки от хурмы на подоконник, налей в них оставшуюся на столе холодную воду и накрой плодоножками!

Цзю'эр тут же все поняла и, прикрыв рот рукой, усмехнулась:

— Госпожа, отличная идея! Пусть эта старуха поест ледяных крошек!

Шуюй хихикнула и поторопила ее. Цзю'эр, посмеиваясь, сделала все, как было сказано, и велела Сицзы поступить так же.

На улице было намного холоднее, чем в комнате. Хурма с водой, оставленная на подоконнике, вскоре снова замерзла. Каждая стала круглой и пухлой, и на первый взгляд ничем не отличалась от настоящей.

Сицзы выскользнул наружу, положил эти подделки обратно на прежнее место и, тихо посмеиваясь, вернулся в свою комнату спать.

На следующий день, едва забрезжил рассвет, бабушка Сунь уже стучала в дверь снаружи:

— Истинно богатая госпожа, спит до сих пор и не встает!

— Я не могу вам прислуживать, у меня еще несколько скромных участков земли!

— Завтрак я оставила снаружи, замерзнет — сами разогреете!

— Водой из кувшина на кухне можете пользоваться, но когда кончится, должны наносить мне полный!

— За двором есть колодец!

— Очаг не трогать!

— Огонь не разжигать!

— Если увижу дым из дымохода — спуску не дам!

Цзю'эр, сонная, накинув халат, встала и открыла дверь, тихо пробормотав:

— Старуха Сунь, как рано!

Бабушка Сунь презрительно взглянула на нее и пренебрежительно бросила:

— Это рано?

— Крестьянам не сравниться с вами. Едите готовую еду, сами не зарабатываете. А мы живем сегодняшним днем, если не встанем рано, что будем есть?

— Кстати говоря, вы теперь не госпожа и служанка из знатной семьи, а разорившаяся семья, почему же вы такие ленивые?

Цзю'эр так разозлилась, что хотела было ответить, но Шуюй остановила ее. Обернувшись, Цзю'эр увидела, что госпожа уже оделась и стоит за ее спиной.

Шуюй мягко отстранила Цзю'эр обратно в комнату, ее глаза блеснули, взгляд был живым и сияющим. Она вежливо и мягко сказала:

— Старуха Сунь права, мы теперь не те, что раньше, нужно быть более экономными.

— Бабушка уже идет в поле?

— Идите осторожно, роса еще не сошла, дорога скользкая и трудная, будьте аккуратны.

Услышав такие вежливые и разумные слова и видя смиренное поведение Шуюй, бабушка Сунь не смогла больше хмуриться и ругать ее. Она лишь хмыкнула и ушла.

Шуюй показала язык ей в спину, подумав: «И это все? Мой прежний начальник был куда страшнее!»

Матушка Лю тоже уже встала и, убирая постель, недовольно проворчала:

— У этой старухи язык злой. То «разорившаяся семья», то «разорившаяся семья», совсем не думает о чужих чувствах!

Сицзы подошел, протирая глаза. Цзю'эр велела ему разжечь печку на улице, чтобы вскипятить воду для умывания госпожи. Сицзы кивнул и вышел.

Шуюй увидела, что ей снова нечего делать, и, не желая сидеть без дела, окликнула Сицзы:

— Сицзы, сходи на кухню за водой, а я разожгу печку!

Цзю'эр поспешно встала перед Шуюй, преграждая ей путь, и испуганно сказала:

— Госпожа, нельзя, осторожно, обожжете руки!

Сицзы тоже сказал:

— Эта работа не для госпожи, лучше я!

Шуюй нахмурилась:

— Вы все меня недооцениваете!

— Мы здесь надолго, неужели я так и буду сидеть сложа руки?

Увидев, что госпожа действительно рассердилась, Цзю'эр с тревогой посмотрела на матушку Лю. Та мысленно вздохнула и кивнула Цзю'эр.

Цзю'эр пришлось медленно отойти в сторону, с тревогой глядя, как Шуюй выходит на улицу.

— Матушка Лю!

— Неужели вам не жаль позволить госпоже самой разжигать огонь?

— Госпожа с детства даже не видела, как выглядят дрова! В ее комнату всегда приносили только лучший серебряный инейный уголь. Откуда ей знать, как разжечь эту глиняную печку?

— Цзю'эр выглядывала наружу через бумажное окно, с беспокойством жалуясь матушке Лю.

— А что делать?

— Госпожа права, здесь придется пробыть долго, и рано или поздно ей придется что-то делать самой. Раз она хочет, пусть попробует.

— Раз уж дошло до такого, придерживаться правил поместья уже неуместно.

— Но одной ей действительно не справиться. Пойди посмотри, если нужно, помоги. Если совсем не получится, позови Сицзы,

— с горечью сказала матушка Лю. Ей, конечно, было жаль госпожу, но сейчас она ничего не могла поделать.

Цзю'эр поспешно открыла дверь и вышла, но увиденное ее поразило: Шуюй осторожно ворошила в топке печки небольшую кучку сухой травы и корешков, собранных с земли. Они были слегка присыпаны горсткой горячего пепла, который Сицзы только что принес из кухонного очага. Шуюй медленно помешивала сухой веточкой, поворачивая ее, и вдруг с легким хлопком вспыхнуло пламя. Огонь занялся.

Увидев, что огонь разгорелся, Шуюй быстро подбросила сухих листьев. Пламя постепенно разрасталось. Только тогда она добавила несколько сухих веток и, подняв голову, улыбнулась ошеломленной Цзю'эр:

— Ну как?

— Я же говорила, что смогу.

Цзю'эр застыла на месте, не в силах вымолвить ни слова. Шуюй была очень довольна собой, думая: «Месяц, проведенный Сюй Нин на летних каникулах в деревне у бабушки, не прошел даром!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая. Розжиг огня

Настройки


Сообщение