Повозка тряслась и громыхала по мостовой, казалось, целую вечность.
Сюй Нин сидела внутри, ноги затекли. Она совершенно потеряла счет времени — не то что часы и минуты, но даже дни и месяцы стали для нее размытым пятном.
Судя по урчанию в животе, приближался полдень.
Утром сборы были такими спешными, что она даже не успела нормально позавтракать. Как жаль!
Сюй Нин мысленно сокрушалась, что изысканные яства аристократического дома так и не попали ей в рот. Очень и очень жаль.
Перед самым отъездом ее здешняя мать, та самая красивая женщина, сунула ей два пирожных из османтуса и корня лотоса. Сюй Нин проглотила их в три счета, и на какое-то время почувствовала себя сытой. Впрочем, сейчас она в теле четырнадцатилетней девочки — какой у нее может быть аппетит?
Однако Сюй Нин все равно чувствовала неудовлетворенность. Для настоящего гурмана два пирожных вместо завтрака — настоящее преступление.
Сколько же должна съедать юная госпожа, чтобы не прослыть невежливой? — размышляла она.
Хотя она и пропустила завтрак в доме бывшего главы Палаты Чинов, ее ждал обед в доме чиновника пятого ранга!
Эта мысль немного утешила Сюй Нин. Служанка по имени Цзю'эр рассказывала, что ее дядя по материнской линии раньше занимал должность третьего ранга благодаря покровительству ее отца.
Однако после опалы отца дядя тоже пострадал — его понизили до пятого ранга. И то, что его вообще не сняли с должности, — заслуга семьи тети.
Так или иначе, Сюй Нин направлялась в дом чиновника пятого ранга, чтобы вкусить жизнь знатной госпожи.
Впрочем, должно быть, довольно скучную. Судя по прочитанным ею классическим романам, юные госпожи из богатых семей целыми днями либо ели да пили, либо смотрели в окно, предаваясь мечтаниям, либо вышивали. Умеющие читать сочиняли стихи, а неграмотным оставалось только вздыхать.
Эх, — вздохнула Сюй Нин. — Кроме еды, у нее не было ничего общего с такой жизнью.
С детства она была сорванцом: лазила по деревьям, купалась в реке, переловила всех насекомых в округе.
Как говорил ее отец в прошлой жизни, она была ребенком, которого можно смело отпускать гулять одного.
А теперь ей приходится изображать благовоспитанную барышню. Невыносимо! К тому же, брак по договоренности… От одной мысли об этом у Сюй Нин волосы вставали дыбом. Но, взглянув на свое юное тело, она немного успокоилась: еще рано, еще рано.
Хорошо бы попробовать все вкусности и развлечения этого мира, прежде чем возвращаться обратно, — мечтала Сюй Нин.
Она погрузилась в сладкие грезы, как вдруг повозка остановилась. Цзю'эр тихонько сказала: — Мисс Пань, мы приехали.
Сюй Нин резко вернулась к реальности. Обращение «мисс Пань» резало ей слух, но ничего не поделаешь — теперь она не Сюй Нин, а Пань Шуюй.
— Наконец-то, — ответила она. — Пойдем.
Цзю'эр опешила. Матушка Лю, которая сопровождала их в поездке, поспешно вмешалась: — Госпожа, не спешите. Пусть сначала слуга доложит о нашем прибытии, а потом вынесут багаж.
Пань Шуюй подумала, что старуха права. Негоже госпоже первой выходить из повозки. Сначала слуги должны доложить о ее прибытии, а потом помочь ей выйти.
По крайней мере, так было в романах.
Тут снаружи послышался мужской голос: — Уже приехали? Господин сейчас выйдет. Выгружайте багаж.
Пань Шуюй подумала: «Уже? Я чуть не уснула, пока мы ехали». Господин? Наверное, это ее дядя. Зачем он лично вышел встречать ее? Должно быть, ее отец пользовался большим уважением. Эта мысль польстила ей.
— Юань'эр приехала? — послышался женский голос. — Выходи скорее, твой дядя тебя ждет.
Цзю'эр и матушка Лю быстро вышли и, откинув полог, осторожно помогли Пань Шуюй спуститься, приговаривая: — Осторожнее, госпожа!
Пань Шуюй старалась держаться с достоинством, неторопливо ступая на землю. На самом деле, ей хотелось одним прыжком выскочить из повозки, но, конечно, она не могла себе этого позволить. Нужно соблюдать приличия.
Выбравшись из повозки, она подняла голову и увидела перед собой мужчину и женщину. Мужчина был полный, с румяным лицом и большим животом. Женщина, напротив, была худенькая, с землистым цветом лица, маленькими глазами, большим носом и тонкими губами. Уголки ее губ были приподняты в подобии улыбки, но глаза оставались холодными.
За ними стояла целая толпа молодых людей, юношей и девушек, — видимо, их дети.
Слуги выстроились по обе стороны от этой группы, словно защищая их от нападения.
— Госпожа, это ваш дядя, — сказала матушка Лю, заметив, что Пань Шуюй молча смотрит на них. Она забеспокоилась, что утренний странный приступ снова повторится, и решила подсказать.
— Здравствуйте, дядя! — произнесла Пань Шуюй. Она не замешкалась, просто не знала, как принято приветствовать родственников в этом мире. Хотя она и прочитала немало книг, сейчас все вылетело у нее из головы. Как говорится, знания нужны тогда, когда их нет.
— Здравствуй, здравствуй, Юань'эр. Устала с дороги? — спросил мужчина, избегая смотреть ей в глаза.
— Что ты рассусоливаешь? Не видишь, сколько времени? Если мы опоздаем к отправлению, что тогда? — резко вмешалась худая женщина, с неприязнью глядя на Шуюй.
— Отправлению? Кто куда отправляется? — не поняла Шуюй. Цзю'эр и матушка Лю почувствовали неладное — их лица вытянулись.
— Эх, Юань'эр, я ничего не могу поделать. Я бы рад тебя приютить, но твой отец прогневал Великого Наставника, как же я могу ему помочь? Я и сам с большим трудом сохранил свою должность. Если я приму тебя в свой дом, пойдут слухи, и что тогда? Милая племянница, будь умницей. Я нашел для тебя пристанище в деревне недалеко от города, в Пинхэ. Поживи там немного, пока все не уляжется, а потом я тебя заберу.
Эти слова мужчины словно окатили Цзю'эр и матушку Лю ледяной водой. Матушка Лю воскликнула: — Дядя, так нельзя! Господин перед отъездом строго-настрого наказал заботиться о госпоже. Она с детства росла в неге и никогда не знала лишений. Эта ссылка — вынужденная мера. Если бы была хоть малейшая возможность, господин и госпожа никогда бы не оставили ее одну. Просто место, куда они отправились, слишком дикое и опасное, и они не хотели подвергать госпожу таким трудностям. Поэтому и поручили ее заботам дяди. Если же отправить госпожу в деревню, то господин с госпожой могли бы сразу взять ее с собой, разве не проще было бы?
— Как ты смеешь, рабыня, перечить мне?! Твой господин не научил тебя манерам? Или таковы нравы семьи Пань? Тогда неудивительно, что их выслали из столицы. Не соблюдая малых правил, как можно надеяться на соблюдение больших?
Это сказала девушка, стоящая за тетей. Она была точной копией своей матери, и Шуюй, заметив это, не смогла сдержать улыбки.
Девушка, довольная произведенным эффектом, решила, что заткнула рот семье Пань. Тетя тоже торжествовала и толкнула мужа локтем, предлагая ему прогнать незваных гостей.
Цзю'эр, покраснев от обиды, больше не смела возражать. Остальные слуги тоже молчали. Дядя, обрадовавшись, что ему не перечат, с печальным видом обратился к Шуюй: — Я ничего не могу поделать. Будь у меня хоть малейшая возможность, разве я отправил бы свою племянницу скитаться? Но у меня нет выбора, Шуюй.
— Ладно, я поняла. Не беспокойтесь, дядя и тетя, я пойду, — ответила Шуюй. Глядя на эту семейку, она почувствовала раздражение.
Будучи единственным ребенком в семье, она никогда не сталкивалась с интригами большого дома. Но она насмотрелась подобных сцен в сериалах и начиталась в книгах. «Ладно, — решила она, — лучше я уйду по-хорошему, чем устраивать здесь скандал».
Она еще не научилась разбираться в офисной политике и легко могла попасться в какую-нибудь ловушку, умерев непонятно от чего.
Все, кто толпился у ворот дома, с облегчением вздохнули. Дядя довольно хмыкнул, решив, что девчонка легковерна.
Цзю'эр кипела от злости, но, раз уж госпожа так решила, спорить было бесполезно. Она обратилась к слугам: — Будьте добры, перенесите багаж обратно в повозку.
— Постойте! — раздался крик тети. Все замерли в изумлении. Шуюй к этому моменту уже умирала от голода. Она могла стерпеть обиду, но не голод. «Вы хоть дадите мне поесть?» — подумала она. — «Столько разговоров у порога, а толку никакого!» Она уже хотела крикнуть: «Когда обед? Я голодна!», но тетя ее опередила: — Багаж остается! Зачем тебе эти вещи в деревне? Я уже приготовила для тебя несколько простых платьев, они тебе там пригодятся. А эти роскошные наряды лучше снять прямо сейчас!
Цзю'эр не выдержала: — Тетя, вы не захотели нас приютить, и ладно, но зачем забирать вещи? Неужели вам приглянулось добро семьи Пань?
Она решила, что терять уже нечего, и раз уж им не позволили остаться, то и церемониться незачем.
Тетя, конечно же, пришла в ярость: — Опять ты! Уж не настолько ли плохи нравы семьи Пань, чтобы я позарилась на ваше тряпье? Да и что у вас такого, что могло бы мне понравиться? Семья Пань в опале, и хорошо, что хоть кто-то остался в столице, а не отправился вместе с вашим господином в Линнань! Всем известно, что там бедная и дикая местность. Если господин с госпожой не возьмут с собой все самое ценное, на что они там будут жить? Вряд ли у вашей госпожи остались какие-то сокровища!
Девушка тоже вставила свое слово: — Матушка, успокойся. Эта служанка глупа, не стоит обращать на нее внимания. Просто заберите сундуки. Мы, семья Цянь, всего лишь сохраним их для мисс Пань. Если она вернется в столицу, то получит все обратно. А если нет, то какая ей польза от этих вещей в деревне? Неужели она будет благовониями крестьян окуривать и в шелках на поле работать?
Стоявшие у ворот молодые господа и госпожи захихикали. Госпожа Цянь, довольная собой, велела слугам занести все сундуки в дом, не оставив ни одного. Цзю'эр и матушка Лю молча наблюдали за этим, не в силах произнести ни слова.
В этот момент господин Цянь протянул Шуюй небольшой сверток: — Вот немного еды на дорогу, Шуюй. Обедать у нас ты не будешь, время позднее, тебе нужно поспешить к отправлению. — Он махнул рукой. — Этого слугу зовут Сицзы, он проводит вас и покажет дорогу. С ним вам будет спокойнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|