Видя волнение брата, Сяо Яньсюэ тут же сказала: — Ладно, брат, я просто предупредила тебя о возможных трудностях. Не нужно пока об этом думать.
Сяо Яньчи успокоился, но выглядел немного удрученным: — Еще неизвестно, что думает госпожа Цуй. Может, у нее вообще нет ко мне никаких романтических чувств.
— Брат, не унывай! Мой брат теперь Таньхуа, да еще такой красивый и статный (ин цзюнь сяо са). Сестрица Цуй обязательно тебя полюбит.
— К тому же, мы с сестрицей Цуй хорошие подруги. Я обязательно буду замолвливать за тебя словечко, — подбодрила брата Сяо Яньсюэ.
— Хорошо, спасибо тебе, моя дорогая сестра, — выслушав ободрения и утешения сестры, Сяо-Таньхуа воспрянул духом (чоу чу мань хуай).
В покоях Мэн Тинъяна. Цинфэн, личный слуга, наблюдавший за происходящим снаружи, после ухода Цуй Юньшу снова проскользнул внутрь. На его лице читалось любопытство:
— Господин, вы так интересуетесь делами госпожи Цуй, неужели она вам нравится?
Мэн Тинъян как раз пил воду. Услышав эти слова, он поперхнулся и обрызгал Цинфэна, сердито воскликнув: — Кому может понравиться эта сварливая женщина?! И потом, каким местом ты увидел, что я о ней беспокоюсь? Я просто хочу насолить ей за то, что она меня раньше оскорбила!
Цинфэн вытер лицо, подумав: «Обеими глазами видел, если уж на то пошло».
Зная упрямство своего господина (сы яцзы цзуй ин), он не стал спорить и с улыбкой сказал: — Если господин не испытывает чувств к госпоже Цуй, то это к лучшему. Иначе вам придется изрядно потрудиться.
— Что ты имеешь в виду? — Мэн Тинъян был очень любопытен, но притворился равнодушным.
Цинфэн продолжил: — Мне кажется, Сяо-Таньхуа тоже неравнодушен к госпоже Цуй. Сейчас госпожа Цуй работает в резиденции Сяо, молодой господин Цуй учится в их родовой школе. Разве это не «ближний к воде павильон первым ловит луну» (цзинь шуй лоу тай сянь дэ юэ)? К тому же, госпожа Сяо — близкая подруга госпожи Цуй, она всегда может нашептать ей на ухо (чуй эр пан фэн).
— Более того…
— Более того, что? — Мэн Тинъян вдруг почувствовал угрозу и невольно спросил.
— Более того, у Сяо-Таньхуа блестящее будущее, он красив и статен (и бяо жэнь цай), очень внимателен и заботлив к госпоже Цуй. Разве может девушка устоять перед таким мужчиной?
— Какая красота и статность, какая заботливость?! Этот книжник хилый и слабый (цзянь бу нэн кан, шоу бу нэн ти), его ветром сдует! Что толку от одной заботливости? Разве ею наешься, разве она заменит нож? — в ярости воскликнул Мэн Тинъян и пнул Цинфэна. — Сколько тебе лет, чтобы рассуждать о любви?! А ну, быстро проваливай работать!
Видя, как Цинфэн поспешно ретировался, Мэн Тинъян все же задумался. Действительно, эта женщина, похоже, всегда предпочитала таких вот изнеженных книжников. Раньше она видела только своего старшего брата, который умел лишь декламировать стихи, вести беседы и очаровывать всех своим остроумием. А этот Сяо-Таньхуа разве не такой же?
Подумав об этом, Мэн Тинъян понял, что он не может оставаться спокойным.
Вечером. Из-за череды событий Цуй Юньшу несколько дней не могла сосредоточиться на работе. Сейчас она наверстывала упущенное, обдумывая дизайн одежды для Мэн Тинъяна. Заметив, что Цинсюэ что-то хочет сказать, но не решается, она, наконец, улыбнулась и отложила работу.
— Говори уже. Что ты хотела сказать? Вижу, что ты весь вечер ходишь вокруг да около, — спокойно (хао чжэн и ся) спросила Цуй Юньшу.
Раскрытая госпожой, Цинсюэ хихикнула: — На самом деле, мне действительно есть что сказать. Только, госпожа, не сердитесь, когда услышите.
— Говори уже, хватит интриговать, — ответила Цуй Юньшу.
— Госпожа, судя по моим наблюдениям, Сяо-Таньхуа, скорее всего, к вам неравнодушен,
Цуй Юньшу схватилась за голову: — Не нужно делать поспешных выводов. Мы с Яньсюэ подруги, поэтому господин Сяо просто относится ко мне как к другу.
Цинсюэ возразила с полной уверенностью: — Госпожа, вы слишком близко к ситуации, чтобы видеть ее ясно (дан цзюй чжэ ми). А я со стороны вижу лучше вас.
— В тот день на озере господин Сяо не только мило беседовал с вами, но и пригласил вас сыграть в го. С другими девушками я не видела, чтобы он так общался.
— А когда пропал молодой господин, его беспокойство было неподдельным. И сегодня он от вашего имени поблагодарил тех нищих. Так что…
Цуй Юньшу поспешила ее прервать: — Ты ошибаешься. Он был вежлив со мной, во-первых, потому что был благодарен за помощь в выборе картины, которая ему очень понравилась. Во-вторых, из-за тебя, он считает меня своим другом. Хватит строить догадки.
Цинсюэ вдруг вспомнила еще кое-что: — И еще, госпожа, мне кажется, второй господин Мэн тоже относится к вам как-то по-особенному. Наверное, у него тоже есть какие-то мысли. Ой! Госпожа, зачем вы меня бьете?
Цуй Юньшу потеряла дар речи: — Прекрати немедленно! Что за глупости лезут тебе в голову? Ты считаешь свою госпожу небесной феей (тянь сянь), которая всем нравится?
— Ты забыла, какое у меня сейчас положение?! А кто такой второй господин Мэн? Он обращает на меня внимание, потому что я его когда-то оскорбила. Хорошо еще, что он не ищет неприятностей!
Цинсюэ не согласилась: — А что не так с вашим положением, госпожа? С вашей красотой (хуа жун юэ мао) и умом, разве не может кто-то вами восхищаться? Будь я мужчиной, я бы влюбилась в вас, госпожа!
Цуй Юньшу не знала, плакать ей или смеяться: — Другие — возможно, но об этих двоих забудь.
— И еще, ни в коем случае не говори об этом матери. Иначе она начнет читать нотации, а то еще и устроит какую-нибудь неловкую ситуацию. Поняла?
Цинсюэ уныло (ян ян) ответила: — Поняла, госпожа.
— Хорошо. Уже поздно, ложись спать. И ты тоже пораньше ложись,
Цуй Юньшу лежала в постели, глядя на полог.
Она обдумывала слова Цинсюэ и понимала, что служанка просто хотела как лучше, поэтому и предупредила ее.
Но она прекрасно осознавала свое нынешнее положение и обстоятельства.
Ни с одним из этих двоих у нее не будет никаких отношений.
Так и прошла эта ночь, полная бессонницы и раздумий для всех троих участников событий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|